Читать книгу "Тайна исчезнувшего принца - Энид Блайтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Да, мистер Гун теперь изучал коляски. Может, он увидит в них что-нибудь такое, что ему поможет? Нет, об этом он и не думал. Он все же внимательно рассматривал каждую коляску, чем удивил одну из мамаш, которая вышла, чтобы взять в ней что-то для своего младенца.
– Вы хотите купить коляску? – спросила она.
Мистер Гун не соизволил ответить. Он отошел от колясок и отправился искать Эрна.
Вскоре матери начали выносить своих малышей и усаживать в коляски. Жюри всем выставило оценки. Марджи и Роберт получили каждый по большому банту с надписью.
«Первый приз. Близнецы».
– Ох! – сказала Бетси, подбежав к ним. – Неужели они получили первый приз? Как замечательно! Разрешите, я понесу одного? Я так люблю малышей!
– Тогда, может быть, ты подвезешь поближе мою коляску? – тяжело дыша, сказала мать, несшая двух увесистых малышей. – Вон она там.
– Которая? – спросила Бетси.
– А вон та, – сказала мать, кивком указав на потертую, совсем небольшую коляску.
Обыкновенная коляска! Бетси была уверена, что коляска у этой женщины будет двойная – какое разочарование! Значит, Марджи и Роберт не могут быть теми близнецами, которых они ищут! Эрн и Сид твердо уверены, что коляска близнецов в кемпинге была двойная.
Бетси подкатила коляску.
– Ну, спокойно, Мадж, – сказала мать, усаживая девочку в один конец коляски, а мальчика в другой. – Тихо, тихо, Робби, не вздумай реветь! Разве ты не получил первый приз? Будь повеселее, улыбнись!
Дейзи посмотрела на Бетси. Мадж и Робби – а не Мардж и Берт! Вот в чем дело! Это не те близнецы и не та мать. Вся их поездка на ярмарку – напрасный труд!
– Пошли, Бетси, давай и мы немного развлечемся, – сказала Дейзи. – Мы нашу часть расследования выполнили, и как все остальные наши попытки до сих пор, она ничего не дала. Думаю, нам ничего не удастся прояснить в этой тайне!
Они покатались на качелях-лодочках. Потом попытали счастья на аттракционе с кольцами, и Бетси, набросив кольцо, выиграла маленькую красную вазочку, что привело ее в восторг.
– Бетси! Дейзи! – окликнул их Фатти. – Что нового? Были там наши близнецы? Что сказал Эрн?
– Ох, Фатти, такая досада! – сказала Дейзи. – Там были близнецы, которых зовут Марджери и Роберт, и мы были уверены, что это те самые! Оказалось, нет. Мать их называла Мадж и Робби. А от Эрна никакого толку! На всех близнецов он посмотрел и только сказал, что все они как две капли воды похожи и он не может определить, те ли это или нет.
– Во всяком случае, коляска у них была простая, а не двойная, – сказала Бетси. – Напрасно мы сюда приехали.
– О нет, не напрасно, – сказал Фатти и потащил ее к карусели. – Давай выбери себе зверя, и я заплачу карусельщику двойную цену, чтобы ты покаталась вдвое дольше. Уж поездишь верхом столько, сколько никогда в жизни не ездила!
Бетси выбрала льва, и карусельщик запустил карусель на самую большую скорость – Бетси и остальные прямо визжали от удовольствия! Им дали покататься так долго, что все были приятно удивлены.
– Было просто замечательно! – сказала Бетси, слезая со льва и чувствуя некоторую слабость в ногах. – Господи, мне все еще кажется, будто я кружусь, кружусь.
Внезапно Фатти заметил невдалеке мистера Гуна. Усмехнувшись, он подошел к карусельщику и о чем-то долго с ним говорил. Парень смеялся и кивал. Фатти сунул ему в руку деньги и отошел от него.
– Что ты затеял, Фатти? – спросила Дейзи. – У тебя какое-то коварное выражение лица.
– А я приготовил для мистера Гуна отличное, долгое катание, – сказал Фатти. – Угощу его на славу! А вы смотрите!
Мистер Гун уже отказался искать неуловимого Эрна. Да он все равно бы его не нашел: Эрн притаился за фургоном одного из ярмарочных торговцев на другом ее конце. Мистер Гун теперь просто бродил взад-вперед и направился туда, где стояли Фатти, Бетси и Дейзи. Вскоре к ним присоединились Ларри и Пип, которому не повезло на аттракционе с кольцами, он потратил все свои деньги.
– Теперь смотрите, – шепотом сказал Фатти. Ребята встрепенулись, впрочем, не зная, что они должны увидеть. Карусельщик забрался на свою карусель, и вслед за ним – другой парень. Когда мистер Гун приблизился к карусели, оба парня начали браниться. Народ кругом оборачивался – что там случилось?
– Отдавай сейчас же! – кричал один. – Не то я надеру тебе уши!
– Только попробуй! – закричал другой и набросился на него с кулаками. Тот, первый, упал и, громко вопя, стал кататься по полу карусели.
– Не беспокойся, Бетси, это он притворяется, – со смехом сказал Фатти. – Теперь смотрите, что будет дальше!
Мистер Гун, разумеется, слышал перебранку. Он одернул мундир, поправил шлем на голове и ступил своей толстой ногой на круг карусели.
– Эй, ребята! Что там у вас стряслось? Ведите себя прилично!
– На помощь, на помощь! Он меня душит! – орал один из парней. – На помощь! Позовите полицию!
Мистер Гун под взглядами собравшейся взволнованной толпы взошел на карусель.
– Что это за шум? – начал он и вдруг уцепился за льва рядом с собой. Это карусельщик, соскользнув наземь, запустил карусель! И пошла она крутиться, а музыка играть так громко, что мистер Гун с перепугу оглох. Он едва не свалился с карусели. Обхватив обеими руками шею льва, он свирепо рычал:
– Останови эту штуку! Останови, говорю!
Но никто его не слышал – музыка заглушала его вопли. Карусель крутилась все быстрее и быстрее – только ветер свистел в ушах, и мистера Гуна уже невозможно было разглядеть. Фатти хохотал. Остальные ребята тоже покатились со смеху. Народ вокруг веселился. Мистера Гуна в Типлингтоне недолюбливали.
Карусель наконец стала замедлять вращение. Мистер Гун крепко держался за шею льва, не решаясь сойти. Бедный мистер Гун! Весь мир еще ходил колесом в его глазах, и ему казалось, что лев – это его единственный друг!
– У меня такое чувство, что нам лучше отсюда убраться, – сказал Фатти. – Где Эрн? Ага, вот и он. Я рад, что он видит эту забаву!
– Вот дела! – улыбаясь до ушей, сказал Эрн. – Смотри-ка, да это дядя на карусели. Все еще за льва держится. Что-то с ним случилось, Фатти?
– Не совсем, – давясь от смеха, сказал Фатти. – Ну, друзья, поехали все! Мистер Гун еще не скоро сможет погнаться за нами на велосипеде. Ему, наверно, долго-долго будет казаться, что все вокруг ходуном ходит.
Он подмигнул карусельщику, и тот ему ответил тем же. Мистер Гун распрямился, осторожно отвел руку ото льва и сделал шаг в сторону. Но, вероятно, все опять завертелось у него в глазах, и он вновь обнял льва так крепко, как только мог.
– Ох, не могу, еще немного, и я помру со смеху! – сказал Ларри. – Даже в боку закололо! Никогда в жизни столько не смеялся! Ох, миляга Гун, я готов полюбить его за то, что он меня так насмешил. Только не представляю, как он теперь сойдет с карусели!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна исчезнувшего принца - Энид Блайтон», после закрытия браузера.