Читать книгу "Проклятье горгулия - Пирс Энтони"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Может, тебя проводить? — предложила свою помощь Дриада.
— Да, конечно! — поспешил согласиться я.
Отправившись вслед за Дриадой, я в очередной раз подивился ее чрезвычайно маленькому росту и взрослой манере поведения. Добравшись до лавровых деревьев, я действительно заметил узкую тропку, ведущую в глубь леса. «Интересно, — подумал я, — как же можно было не заметить эту дорожку раньше?»
Дриада обернулась и, заметив на моем лице выражение крайнего удивления, произнесла:
— Стоит тебе совершить шаг назад, как она мгновенно исчезнет.
Я отступил назад, и ветви тут же сомкнулись, оставив нас в неведении относительно дальнейшего направления пути.
— О, да она действительно магическая, — догадался, наконец, я.
— Подобное явление мы привыкли называть ситуационной магией, — согласилась женщина. Взрослые всегда так любят усложнять элементарные вещи! — Полагаю, что до тех пор, пока ты будешь следовать моим советам, ничего плохого не случится. И не забывай о поймидорах — они должны наставить тебя на путь истинный. Если увидишь неподалеку куст с леденцами — не сворачивай, это ловушка!
— Конечно, — ошеломленно согласился я. — Самое главное вернуться домой. А леденцы — они… подождут.
— Вот именно, тебе вовсе не следует отвлекаться по пустякам, — повторила она свою мысль, и я начал вновь ощущать в ее голосе некие воспитательные интонации. Однако женщина накормила меня и обещала доставить домой, а за подобное отношение можно было простить ей не совсем приятные черты характера.
— Спасибо, мисс Дриада, — сказал я, собираясь в путь. — Понятное дело, что я еще просто ребенок… Однако мне тоже нравится хорошее отношение. Для взрослого вы очень даже неплохой человек.
На лице Дриады отразилась странная смесь эмоций. Возможно, она догадалась, что я решил казаться несколько взрослее своих лет. Ведь я не был совсем уж испорченным ребенком. Просто немного неотесанным и взбалмошным.
— Хиатус, а что ты собираешься делать, когда вырастешь? — внезапно поинтересовалась она.
— Все просто, — ответил я с энтузиазмом. — Я буду большой и о-очень знаменитый. Честно говоря, мне хочется усеять все доступные места огромными носами и глазами. Представляете, как изумятся люди!
— Интересное желание, — задумчиво произнесла она. — А как насчет романтики?
— Что? А что это такое?
— Ну, обычно в твоем возрасте мальчики начинают интересоваться девочками. Затем они женятся и заводят семью. У тебя имеются подобные желания?
— Кажется, да, — согласился я, догадавшись, к чему клонит женщина. Девчонки всегда склонны к слезливым любовным переживаниям, а поскольку Дриада, конечно, была когда-то девчонкой, то я ее быстренько раскусил. Моя сестра тоже имела на уме одно только замужество. — Я женюсь на самой прекрасной женщине Ксанфа и позволю ей заниматься домашними делами.
— И все? — удивленно спросила Дриада. Кажется, ее терзала какая-то тайная мысль, однако она никак не решалась высказаться.
— Нет, сам я тем временем буду растить огромные носы на деревьях! А затем… Затем они начнут чихать!
— На деревьях?
— Конечно! Знаете ли, деревья выглядят очень смешно, имея на своих ветвях огромные носы. А представляете себе, если на месте носа окажется хобот? Просто умора! — с этими словами я захохотал.
На какой-то момент мне показалось, что женщина немного раздосадована. Наконец она спросила:
— А как же твоя жена?
— Жена? Не знаю! Наверное, она будет заниматься тем, что обычно делают женщины: стирать, готовить, шить, стелить кровать, вытирать пыль… Да мало ли что еще! У женщин просто несметное количество скучных дел!
По внешнему виду Дриады было понятно, что ее гложет какая-то проблема.
— Скажи, — спросила она, — а ты уверен, что подобная жизнь женщинам нравится?
— Не знаю. Быть может, что и нет, однако кто же их будет спрашивать? Мама никогда не жалуется!
— Насколько я помню, — продолжила она, — твоя матушка на протяжении восьми сотен лет была призраком. Возможно, у нее имеется собственное понимание свободы, поскольку превращение в человека само по себе представляет собой необычайную радость. Однако соизволил ли ты хотя бы раз поблагодарить мать за то, что она для тебя сделала?
— Нет… А зачем?
После этого ответа у Дриады сделалось такое выражение лица, что я понял: она пришла к определенному решению.
— Кажется, для всех будет гораздо лучше, если ты никогда не женишься, — произнесла она. — По крайней мере для женского сообщества.
Я пожал плечами:
— В конечном итоге я все равно отыщу какую-нибудь дурочку, которая будет без ума от моих талантов и положения.
— Возможно, — задумчиво произнесла она. — А может, и нет.
— Но почему?
Дриада приблизилась ко мне на расстояние метра.
— Дитя, посмотри на меня, — произнесла она. — Посмотри на мои глаза, волосы и все остальное.
Теперь это кажется странным, однако я в точности выполнил распоряжение женщины. Внезапно произошло что-то непредвиденное.
Ее глаза стали зелеными и такими глубокими, как тот кристальный источник, из которого мне довелось выпить воду. Я почувствовал, что проникаю внутрь этих бездонных колодцев — не тону, не плыву и не барахтаюсь, а просто плавно сливаюсь в единое целое… Волосы женщины стали огненно-рыжими, покрытыми желтыми осенними листьями. Просто взглянув на Дриаду, я очутился в тихом волшебном лесу. До сих пор природа еще не казалась мне такой прекрасной.
— Когда станешь мужчиной, — произнесла наконец она, — ты никогда не встретишь девушку, столь же красивую, как и я.
В этот момент я понял, что Дриада была прекрасна — нет, не просто прекрасна, а обворожительна. Странно, что подобное ощущение не пришло ко мне ранее… «Наверное, все дело в волшебной тропе, — подумал я. — Однако во всем Ксанфе не найдется ни одного столь же прекрасного существа». Конечно, я слышал, что дриады являются очень красивыми созданиями, но на собственной шкуре этого ни разу не испытывал.
Разведя прелестные руки в стороны, Дриада подняла в воздухе легкий ветерок. Она встала вполоборота, и только сейчас я заметил, насколько она стройна. До того момента подобные существа еще ни разу, не вторгались в мою бурную мальчишечью жизнь. Подняв руки над головой, она стала похожа на стройную березу, покачивающуюся на ветру.
Потом она обернулась и тихо произнесла:
— Что же ты теперь мне скажешь, Хиатус?
— О, когда я стану мужчиной, то обязательно найду девушку, подобную вам. Клянусь!
— Сомневаюсь… — Она улыбнулась, однако улыбка отчего-то получилась очень печальная. — Тем не менее ты обязательно запомнишь это путешествие до конца своих дней, правда? — с этими словами Дриада удалилась.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Проклятье горгулия - Пирс Энтони», после закрытия браузера.