Читать книгу "Русский язык на пальцах - Георгий Суданов"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ведь это же так просто! Это же так легко проверить популярной песней:
Это из кинофильма «Карнавал». А слова, между прочим, самого Роберта Рождественского!!! А посему, всякого, кто говорит «звóнишь», «позвóнишь», «перезвóнишь», надо днём показательно ставить в угол, а вечером отправлять спать без ужина.
Но при этом никому из до тошноты дотошных не режет слух произношение «куда это ты клóнишь»…
Равным образом никого не напрягает так называемый «профессиональный жаргон». Никто не возмущается тем, что астрономы называют себя «астрóномы», врачи говорят «áлкоголь» и «наркомани́я», а юристы – «возбýждено» дело и «осýжденный».
Никого особо не напрягает язык чиновников. Ужасный, надо сказать, язык. До такой степени ужасный, что неправильное владение словом в нём нередко приводит к потере смысла. Во всяком случае, эксперты Санкт-Петербургского госуниверситета недавно провели исследование 36 тысяч законодательных актов из разных сфер деятельности и пришли к выводу, что язык нынешних нормативных актов понимают от силы 5 % россиян.
УМНАЯ МЫСЛЬ
«Но какая гадость чиновничий язык! Исходя из того положения… с одной стороны… с другой же стороны – и всё это без всякой надобности. «Тем не менее» и «по мере того» чиновники сочинили.
Я читаю и отплевываюсь».
А вот ещё один непростой случай. Как правильно ставить ударение в слове «красивее»?
Кто-то говорит так: красивéе. А кто-то так: краси́вее.
Проверочное слово тут – «краси́ва».
Для лучшего запоминания данного конкретного случая, можно использовать этот незатейливый стишок:
А в целом относительно ударений тоже следует запомнить универсальное правило:
ЕСЛИ НЕ ЗНАЕШЬ, КАК ПРАВИЛЬНО ПРОИЗНЕСТИ ЧТО-ТО, ЛУЧШЕ СДЕРЖИ СЛОВО, ТО ЕСТЬ ПРОМОЛЧИ. А ЕСЛИ НЕ МОЖЕШЬ ПРОМОЛЧАТЬ – ЗАМЕНИ СОМНИТЕЛЬНОЕ СЛОВО НА БОЛЕЕ ПРОСТОЕ И ОДНОЗНАЧНОЕ. УВЕРЯЮ, ЭТО ПРАВИЛО НИКОГДА НЕ ПОДВЕДЁТ!
Слова в русском языке при письме слова переносятся по слогам. То есть они разбиваются и частично перемещаются с одной строки на другую по определённым правилам, которые установлены в русской орфографии.
Прежде всего: односложные слова (с одной гласной) не переносятся.
Нельзя оставлять в конце строки или переносить на новую строку часть слова, которая не составляет слог, то есть не содержит гласной.
Делаются переносы ещё и с учетом морфологической структуры слова.
Например, одну букву никогда не оставляют на строке и не переносят на следующую. Даже если она обозначает слог! Вот просто так и никак иначе!!! Нельзя переносить так: а-брикос.
Буквы Й, Ь и Ъ не отрывают от предыдущей буквы.
Нельзя переносить так: сво-йства.
Буква Ы, с которой начинается корень, не отрывается от предыдущей согласной приставки. Нельзя переносить так: пред-ыдущий.
А вот две одинаковые согласные всегда разделяются при переносе: одна остается, а другая переносится на следующую строку. С другой стороны, две согласные в начале корня не делятся. Нельзя переносить так: рас-сориться.
Вообще в русском языке не следует отрывать одну букву от приставки или корня. Нельзя переносить так: переб-раться.
Нельзя переносить так называемые «наращения», то есть отрывать при переносе от цифры соединенное с ней дефисом грамматическое окончание (1-е, 2-го, 16-й и т. д.).
Нельзя разбивать переносами условные графические сокращения типа «и т. д.», «и т. п.», «и пр.».
А вот теперь – сложный вопрос. Как перенести слово «сестра»?
Кто правильно ответит, тот будет молодец. А кто не ответит, тот – не молодец!
Вроде бы, для того чтобы перенести это слово с одной строки на другую, его вначале надо разделить на слоги: се-стра.
В соответствии со слогоделением и слово должно переноситься так: се-стра.
Но тогда всё было бы легко и просто, а русский язык не таков!
Дело в том, что в середине слова «сестра» имеется скопление согласных, которое можно (и нужно) рассредоточить при переносе с одной строки на другую. Эта возможность создает следующие варианты переноса: сес-тра, сест-ра.
То есть получается, что это слово можно перенести тремя способами, и все три не будут противоречить правилам орфографии: се-стра, сес-тра, сест-ра.
В русском языке различаются звонкие и глухие согласные.
Звонкие – это «б», «в», «д», «г», «м» и т. д.
Глухие – это «п», «ф», «т», «с», «ш» и т. д.
В чём разница?
Чтобы ответить на этот вопрос, вспомним, как рождаются звуки речи. Когда человек начинает говорить, он выдыхает воздух из лёгких. По дыхательному горлу воздух бежит в узенькую гортань, где находятся особые мышцы – голосовые связки. Точнее – это такие плотные образования из соединительной ткани. Это единственное, что связывает болтуна с нежеланием молчать.
Если человек произносит согласные звуки, то он закрывает (хоть немного) рот, и из-за этого получается шум. Но шумят согласные по-разному.
Провёдем опыт: зажмём уши и произнесём звук «п», а потом звук «б». Во втором случае связки натянулись и начали дрожать. Это дрожание превратилось в голос. В ушах немного зазвенело.
Точно так же звук «д» произносится намного звонче, чем звук «т».
Соответственно, такие звуки, как «б» и «д», учёные назвали звонкими, а звуки, которые состоят только из шума, – глухими.
Но русский язык очень непрост. В нём звонкие согласные, кроме сонорных, в конце слов произносятся как соответствующие глухие. Например: зуб [зуп], друг [друк], год [гот] и т. д.
А что такое сонорные согласные?
Термин «сонорый» происходит от латинского слова «sonus», что переводится как «звук». Так вот звонкие согласные звуки – это те, в составе которых голоса (тона) больше, чем шума. А сонорные согласные, в отличие от остальных звонких, не имеют пары среди глухих согласных.
Сонорные согласные – это «м», «н», «р», «л».
Сонорные согласные образуются почти без шума. Они очень звучные.
Звонкие согласные в середине слова перед глухими оглушаются (произносятся как глухие). Например: ложка [лошка], сказка [скаска] и т. д.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Русский язык на пальцах - Георгий Суданов», после закрытия браузера.