Читать книгу "Слушай свое сердце - Барбара Картленд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лакей прошел через всю гостиную, отворил дверь в дальнем ее конце, и, подходя к ней, Делла догадалась, что это и есть та самая приемная, о которой предупреждал ее маркиз.
Переступив порог, девушка поняла, что она ничуть не соответствует ее ожиданиям.
Маркиз распорядился установить в ней нечто вроде шатра из тонкой темно-синей газовой ткани, по которой щедро были разбросаны золотистые звездочки.
В самом шатре находилось кресло, больше походившее на трон, в котором, как поняла Делла, ей и предстояло сидеть.
Перед ним стоял небольшой столик, накрытый индийской тканью, украшенной не только богатой шелковой вышивкой, но и драгоценными камнями, искрившимися в свете свечей.
– Быть может, вам угодно еще что-либо, мадам? – осведомился лакей.
– Благодарю, у меня есть все, что нужно, – ответила Делла.
Оглядевшись по сторонам, Делла поняла, что маркиз проявил необычайную предусмотрительность.
Никто не смог бы остаться равнодушным. Ведь ему представилась возможность узнать свое будущее у гадалки, с которой обращались так, словно она была принцессой с Востока.
Делла опустилась в кресло и водрузила на столик хрустальный шар Ленди.
Казалось, он вдруг заискрился в пламени свечей, и она заметила, что в глубине его передвигаются какие-то фигуры.
Она тут же одернула себя, решив, что это лишь игра ее воображения, но, накрыв шар ладонью, ощутила легкую вибрацию, исходящую от него.
Она попыталась вспомнить все, чему научила ее Ленди.
Вскоре она услышала голоса, донесшиеся из соседней комнаты. Должно быть, дамы перешли в нее из столовой.
Делла решила, что ужин начался раньше, чем она предполагала, и что наступил момент, когда ей доведется показать находчивость и ум.
И все-таки она с некоторым испугом спросила себя, как именно маркиз намерен дать ей знать, кто из гостей Алиса, кто – виконт, а кто – охотник за приданым.
Впрочем, беспокойство ее оказалось напрасным.
Маркиз привел к ней гостей после того, как джентльмены покончили с портвейном.
Он представлял ей всех присутствующих, называя их имена, так что она никак не могла ошибиться.
Он проявил достаточно благоразумия, чтобы первыми по одной впустить к ней двух молодых женщин, и Делла решила, что обе прибыли из Лондона, поскольку они показались ей чуточку образованнее и смышленее обычных деревенских девушек.
К своему облегчению, она поняла, что может с легкостью рассказать им о том, что они хотели узнать, и обе рассыпались перед нею в благодарностях за то, что она так замечательно помогла им.
– Она просто чудо! – донеслись до нее слова одной из девушек, когда та вернулась в гостиную.
Затем маркиз привел к ней очередную девушку, на этот раз явно местную, которую сменил молодой человек.
Делла быстро сообразила: он хочет выиграть какую-то скачку. Одна из его лошадей должна была принимать участие на бегах в конце недели, и девушка заверила его, что та непременно пересечет финишную черту первой. Он ушел, улыбаясь счастливой и довольной улыбкой.
Она успела предсказать восемь судеб, прежде чем маркиз привел к ней Алису и выказал достаточно благоразумия, чтобы не представлять ее как свою племянницу.
Вместо этого, войдя в комнату, он заявил:
– У нас по-прежнему еще много желающих проконсультироваться с мадам Ленди, Алиса, поэтому не слишком задерживай ее.
– Я хочу услышать все, что она мне скажет, дядя Кельвин, – твердо сказала Алиса. – Поэтому остальным придется подождать.
Маркиз не стал спорить и лишь улыбнулся в ответ.
Едва он вышел из комнаты, как заговорила Делла:
– Возьмите шар обеими руками, юная леди, подумайте о том, что вы хотите узнать, и тогда звезды дадут вам правильный ответ.
Алиса беспрекословно повиновалась.
Делла сочла ее очень милой девушкой. Она была достаточно красива, чтобы и без огромного состояния пользоваться ошеломительным успехом.
Но потом, вспомнив слова маркиза, она сообщила Алисе, что ей грозит опасность.
– Рядом с вами я вижу одного джентльмена, – сказала Делла, – у него медовые уста, но черная душа. Он преследует вас так же, как охотник преследует оленя, но сердце у него жестокое. Если вы послушаете его, он принесет вам не счастье, а слезы.
Она заметила, что Алиса внимательно слушает ее, и продолжила:
– И есть другой джентльмен, которому покровительствует луна, потому что он честен, силен и храбр. Но при этом он скромен, тих и немного стеснителен. Он не трубит в горны и не бьет в барабаны. Вы должны приободрить его, потому что он может предложить вам то, на что не способен первый мужчина.
– Что же именно? – затаив дыхание, негромко спросила Алиса.
– Преданное сердце и обожание – каждая женщина надеется получить это от мужчины, которого ей хотелось бы назвать своим мужем.
– Но он не просил меня…
– Он застенчив и боится, что ему сделают больно. Даже самые сильные и могущественные мужчины могут чувствовать себя униженными, если женщина, которую они любят, жестока или равнодушна с ними.
Делла немного помолчала.
– Протяните ему руку или, еще лучше, отдайте ему свое сердце. Он – тот самый человек, который сделает вас счастливой, тогда как другой, сладкоречивый, принесет лишь разочарование и слезы.
Делла добавила еще немного красочности своим предостережениям, после чего откинулась на спинку кресла, словно в полном изнеможении.
– Я вижу это совершенно отчетливо, – заключила она. – Вы стоите на распутье. Будьте осторожны, будьте очень осторожны, чтобы не пойти в неверном направлении.
И, когда Алиса ушла, она поняла, что предоставила девушке достаточную пищу для размышлений.
К Делле вошли еще две девушки, и затем маркиз привел к ней виконта.
С ним все прошло легко и просто.
Делла сообщила, что «робкое сердце никогда не очарует прекрасную леди» и если он не сумеет увлечь и покорить любимую женщину своей страстью, то потеряет ее.
– Я боюсь напугать ее, – прошептал виконт.
– Женщин не пугает настоящая любовь, – добавила Делла. – Откройте ей свое сердце, расскажите о том, что она значит для вас, и я не думаю, что вы будете разочарованы.
Виконт пришел в полный восторг.
– Вы вселили в меня надежду и мужество, – сказал он. – Благодарю вас, мадам, я искренне вам признателен.
Поклонившись, он вышел из комнаты.
Делла не удивилась, когда после еще двух женщин, которым она предсказала судьбу, маркиз впустил в ее комнату Сирила Андовера, охотника за приданым.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Слушай свое сердце - Барбара Картленд», после закрытия браузера.