Читать книгу "И тогда оно упало мне в руки - Луис Реннисон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Грустно, когда тебя бросают ради вомбатов. Но еще грустнее быть замужем за вомбатом.
— Не груби, — говорит мама. — У тебя могли быть папы и похуже.
В кухне повисла долгая грустная пауза. И слышно, как в гостиной кто-то громко пукает.
Ой, мое молоко закипело. Я хлопочу, завариваю нам с Джаской кофе.
— А что у тебя с Дейвом Смехотурой? — интересуется мама.
— Ха.
— Неужели тебе больше никто не нравится?
Увлекшись заваркой кофе, я случайно сболтнула:
— «Стифф Диланз» взяли нового солиста, зовут Масимо, он итальянец, и очень классный.
Черт. Зря я сказала. Вообще-то родители существуют не для откровенных бесед, а для вытягивания денег. Откровенные беседы с мамой? Ну я размечталась. Она слышит только себя любимую:
— Ой, у меня однажды был парень-итальянец. Мы от школы поехали на экскурсию в Римини[53], там я с ним и познакомилась. Знаешь, у него были такие густые волосы, что все расчески ломались. Мы как-то пришли на пляж и обомлели: девица в одних бикини села на мотоцикл и прямо так укатила.
— В одних бикини?
Мама молча кивает.
— Надо же, — говорю я. С развевающимися на ветру нунгами?
— Да, причем у нее был довольно большой размерчик.
— Бедные водители. Она ведь создавала аварийную ситуацию.
— Я так и сказала об этом моему итальянцу. И знаешь, что он ответил?
— Что?
— До сих пор не знаю. Он не говорил по-английски, а я — по-итальянски.
И мама дико рассмеялась, а вслед за ней и Либби.
Ну и нравы в этой Стране Вечно Кудрявых Макарон.
20.45
Сверху из моей комнаты раздается жалобный голос:
— Джорджия, ты где?
У меня в комнате, временно являющейся Комнатой Разбитых Сердец
Мы с Джаской забрались на кровать, едим «Джэмми доджерсы» и пьем кофе с молоком. В перерывах между чавканьем и причмокиванием Джаска интересуется:
— Как бы мне удержать Тома?
Тут из меня поперла такая рассудительность:
— Ну… Этот вопрос следует рассматривать с двух точек зрения.
— С правильной и неправильной?
— Нет, Джас. Нужно понимать, как думают «юбки» и как думают «брюки». То есть девушка и парень.
Джаска так заинтересовалась, что даже чавкать перестала.
— Так вот, — продолжаю я. — «Брюки» хотят поехать к брату, чтобы слиться в экстазе с широким ассортиментом овощной продукции. Но «юбка», то есть ты, этого вовсе не хочет.
— Ну да. И как мне быть? Как-нибудь помягче отговорить его?
Я грустно качаю головой. Я чувствую себя мудрым седобородым старцем, вокруг которого собрались ученики, внимающие моей мудрости:
— Нет, Джас, нет. «Юбка» никогда не поймет «брюки». Стоит тебе проявить насилие, «брюки» упрутся рогом.
— Брюки упрутся рогом?
— Именно. «Брюки» хотят расправить крылья и улететь, а не висеть в затхлом шкафу, который ты называешь счастливой жизнью.
— Да? А может брюкам очень даже нравится висеть в этом шкафу?
— Так бывает только в начале отношений. Но от долгого висения в шкафу «брюки» задыхаются — их начинает поедать моль.
— Да? — Джаска вздохнула. — Значит, нужно выпустить брюки на свободу — пускай летят?
— Думаю, что так.
Джаска сидит такая задумчивая и понимающая, что я даже испугалась.
— Ладно, — говорит Джаска. — Пускай летят. Но без Тома.
Как же она меня утомила. Я провожу такие блестящие философские аналогии, но для Джаски брюки так и остались просто брюками.
Полночь
Джаска ушла домой совершенно сломленная. По-человечески мне ее, конечно, жалко. Но разве она меня пожалела, когда уехал мой БЛ.
00.05
Нет, я буду хорошей подругой, никакой мести. (Надеюсь, что Иисус сейчас не очень занят голодающими Африки и все такое. И что он увидит, какая я хорошая, и вознаградит меня бойфрендом наполовину итальянского, наполовину американского происхождения…) Черт, забыла, на чем я так грубо себя прервала… Ах, да, быть хорошей подругой. Подарю-ка я Джаске «Кёрли-Вёрли»[54] в красивой подарочной упаковке.
00.15
Что-то не спится. Нет, я должна поразить воображение Масимо еще до начала концерта. Иначе, если откладывать себя в «долгий ящик», он будет уже весь обвешан девушками, как яблоня в урожайный год.
Домм упоминал, что Масимо учится в художественном колледже Святого Беды[55]. Нужно как-то случайно столкнуться с ним по дороге домой. Не со святым, конечно, а с Масимо.
А поскольку колледж этот находится на другом конце города, мне придется прогулять школу.
00.20
И пропустить тему «газообмена» по химии.
00.25
Ха! Я преспокойно могу пройти эту тему и дома — стоит лишь войти в папину комнату и принюхаться…
По дороге в шконцлагерь
Мой знаменитый «брючный» спич все-таки возымел действие — Джас решила игнорировать Тома.
— И давно ты его так? — интересуюсь я.
— Ну, вчера я пришла домой поздно, так что…
— То есть практически ты его еще не игнорировала?
— Нет. Но как увижу — сразу начну.
Но, судя по всему, колеблется подруга моя. И тогда я дарю ей «Кёрли-Вёрли» в красивой рождественской упаковке, скромненько так, безо всяких затей. Я же не знала, что у нее от этого начнется истерика. Джаска кинулась мне на шею и заверещала:
— Ой, Джи, ты такая хорошая, а я так гадко с тобой поступала! Ты прости меня, пожалуйста, что я с тобой не разговаривала. Ведь на самом деле я так тебя люблю!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «И тогда оно упало мне в руки - Луис Реннисон», после закрытия браузера.