Читать книгу "Мужское обаяние - Белл Робинс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты правда ничего больше не знаешь?
— Правда.
Она глубоко вздохнула. Когда их взгляды встретились, Вирджиния вдруг перестала понимать, что ей делать дальше. Она собиралась выгнать Фрэнка — она понимала, что должна это сделать, но от одной мысли, что она никогда снова не окажется с ним в постели, грусть охватывала ее. Она задумчиво смотрела на него. Боль сковала ей грудь. В горле першило от душивших ее слез. Почему она не способна найти мужчину, который бы не предавал ее? Какого-нибудь полицейского, оказавшегося бы по-настоящему хорошим парнем?
— Фрэнк, прости, но я вынуждена попросить тебя уйти.
— Вирджиния.
Он произнес только ее имя, но тон его свидетельствовал о глубоких переживаниях. В нем слышалась горечь, страсть и протест. Вирджиния готова была поклясться, что расслышала в нем любовь, но, по-видимому, просто принимала желаемое за действительное.
Указав Фрэнку на дверь, она постаралась обойти рассыпавшиеся монеты и вздрогнула, когда одна из них прилипла к ее голой ступне.
— Пожалуйста, уходи. — На тот случай, если Фрэнк не воспринимает ее слова всерьез, Вирджиния добавила: — Сокрытие информации о том, что твой отец жив, на самом деле является попыткой воспрепятствовать правосудию, Маллори. Если ты не покинешь мою квартиру, я вынуждена буду вызвать полицию.
Ей было нестерпимо больно от его взгляда. Его глаза, напоминавшие своим насыщенным золотистым оттенком осеннюю листву, были слишком умными. Фрэнк мерил ее взглядом, видимо размышляя, в его ли интересах попытаться остаться, и Вирджиния уловила тот момент, когда он решил, что ему лучше уйти.
— Это еще не конец, — тихо сказал он.
Она следила, как он поворачивается и уходит, потом стала прислушиваться к звуку его шагов по ковру в гостиной. После этого раздалось два едва слышных щелчка — когда Фрэнк открыл и закрыл входную дверь. Как только он ушел, Вирджиния без сил рухнула на кровать. Сердце ее выскакивало из груди, глаза резало от слез, но она не собиралась плакать. Она не могла плакать. Она не плакала из-за мужчины с тех пор, как покинула Шотландию, и уж конечно не собиралась начинать это делать сейчас из-за Фрэнсиса Маллори.
Сделав глубокий вдох, Вирджиния постаралась привести в порядок свои эмоции, направив их в нужное русло.
— Мне нужно браться за работу, — прошептала она.
Работа! Да. Это было ее привычным спасением. Вирджиния опасалась, что если поддастся чувствам и начнет горько плакать о своем разбитом сердце, то не сможет стать прежней.
Она вышла из душа и уже надела юбку и блузку, когда зазвонил телефон. Скорее всего Фрэнк, мелькнула у Вирджинии мысль. Неужели это конец их отношений? Неужели она видела его в последний раз? В данных обстоятельствах она сама должна положить конец всему, но ей так хочется, чтобы он вернулся! Сердце ее разрывалось пополам, и от этого Вирджиния сходила с ума.
Схватив трубку, она задрожала, вспомнив прикосновения теплых рук Фрэнка, ласкающих каждый дюйм ее тела. Но не потрудилась смягчить раздраженный тон:
— Да?!
— Сегодня вы опаздываете, капитан Файфилд.
Вирджиния вздрогнула, пальцы крепче сжали телефонную трубку. Прежде шеф городского управления полиции никогда не звонил ей домой. Она представила его сидящим в кабинете, как две капли воды похожим на ее собственный. Как у большинства полицейских, вынужденных заниматься бумажной работой, у него было особое чутье на всякого рода интриги.
— Сэр? Что-то случилось?
— Ничего не случилось. Но вы опоздали, — повторил Эшли Честер.
Сегодня не мой день, огорченно подумала Вирджиния. Сначала Фрэнк расстроил меня, а теперь еще этот странный звонок шефа! Зачем он звонит, раз ничего не случилось? Ну, опоздала, ну и что? Обычно я прихожу на работу раньше остальных, а ухожу позже…
— Пожалуй, это мое первое опоздание, сэр, — оправдываясь, выдавила из себя Вирджиния. — И я уже выхожу, — солгала она и вдруг заметила на полу небольшой ключ, видимо выпавший из кармана Фрэнка вместе с монетами.
Наклонившись, Вирджиния подняла ключ и стала его рассматривать. На нем был выбит номер почтового отделения, где находился и ее собственный почтовый ящик для получения анонимных сообщений от полицейских, оказавшихся в трудном положении.
Итак, Фрэнк тоже пользуется абонентским ящиком. И если бы Энтони хотел связаться с сыном, то он бы наверняка воспользовался им. Шанс, конечно, мизерный, ибо Фрэнк наверняка ежедневно проверяет корреспонденцию, но стоит попробовать проверить этот ящик. Она обязана найти Энтони. Пока дело не завершено, ей не быть вместе с Фрэнком…
К сожалению, ключом часто пользовались, и часть цифр номера ящика стерлась. Вирджиния решила, что, возможно, сегодня воспользуется своим обаянием вкупе с полицейским значком ради получения информации без ордера.
— Да, я понимаю, что ты всегда приходишь первой на работу, — сказал Эшли. Последовала пауза. — Не знаю, как тебе лучше объяснить, но я только что разговаривал с человеком, видевшим тебя и Фрэнсиса Маллори входящими в ресторан накануне вечером.
Страх охватил Вирджинию. Она приготовилась выслушать суровое внушение от начальника.
— Гм… да, сэр… — Мозг ее лихорадочно подыскивал подходящий предлог. — Я все могу объяснить…
— Незачем, — оборвал ее Эшли. — Я просто хотел похвалить тебя за успешное продвижение в этом деле.
Так вот почему он позвонил! Неужели шеф думает, что она встречается с Фрэнком ради получения информации? Вирджиния, разумеется, знала, что пользуется репутацией «крутого» полицейского, но неужели кто-то мог подумать, что она решится на столь неординарный шаг?
— Спасибо, сэр, — буркнула она, — но если вы позволите мне объяснить…
— Никаких «но», Вирджиния. Я знал, что ты прекрасно справишься с работой. Твоя стратегия оказалась успешной? Удалось ли тебе что-то узнать от Маллори?
Поняв, что оправдываться бесполезно, Вирджиния сказала:
— Кое-что. — Она вздохнула. — Сэр, я начинаю думать, что Энтони, возможно, действительно невиновен. Простите, сэр, но я слышала, что вы знакомы с Энтони Маллори. Что он за человек? Что вы можете сообщить мне о нем?
В свою очередь Эшли тоже вздохнул.
— Не много. Но…
Почувствовав, что он колеблется, Вирджиния напористо спросила:
— Что?
— Вирджиния, он мой бывший однокашник по университету. Мы играли в одной футбольной команде.
Понятно, уныло подумала Вирджиния, студенческое братство, спортивная солидарность.
— Вы мне уже об этом говорили, сэр, — сказала она, — и я понимаю, что вам неприятно дискредитировать Энтони, но у нас есть свидетель, видевший, как он берет деньги. Что вы на это скажете?
Последовала еще одна длинная пауза.
— Роберт Литтлер, с которым я тоже дружу, как-то намекнул мне, что Энтони оказывает некоторым клиентам «Мусагета» кое-какие услуги, которые не выходят за рамки обязанностей главного эксперта. И еще его дружеские отношения с Хью Уолдером…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мужское обаяние - Белл Робинс», после закрытия браузера.