Онлайн-Книжки » Книги » 📜 Историческая проза » Императрица Орхидея - Анчи Мин

Читать книгу "Императрица Орхидея - Анчи Мин"

194
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 121
Перейти на страницу:

В свой сад я спускалась и тогда, когда по ночам меня мучила бессонница Здесь я слушала звуки моего детства. Вот в глубине водоема разговаривают рыбы. Вот о чем-то шелестят прибрежные кусты. Я бродила между деревьями и мяла в руках какую-нибудь веточку или лист. Мне нравилось чувствовать на своих пальцах капли росы. Много лет спустя евнухи начали рассказывать историю о том, как в полночь в моем саду появляется фея. Этой феей скорей всего была я. В моей жизни был период, когда я не знала, как дальше жить. В одну из таких ночей я размышляла о том, как покончить с собой.

Третью часть моего дворца составляли апартаменты, расположенные по обеим сторонам от главных комнат. Там жили евнухи, придворные дамы и служанки. Окна этих комнат смотрели во двор. Так было устроено с определенной целью, чтобы, если я захочу подойти к воротам, кто-нибудь это обязательно заметил. А заодно не упустил из виду всякого, кто попытается на мою территорию проникнуть. Евнухи патрулировали дворец посменно, так что всегда кто-нибудь из них оставался начеку.

Ань Дэхай шумно храпел на полу. Главный евнух Сым солгал, когда уверял меня, что выбрал для меня исключительно не храпящий персонал. Ань Дэхай храпел, как бурлящий чайник. Позже события начнут разворачиваться так, что после многих лет страха за свою жизнь и изоляции этот храп покажется мне небесной песней. Без него я просто утратила способность засыпать.

А в ту первую ночь я тоже лежала без сна, и мои мысли неизменно вертелись вокруг императора Сянь Фэна. Интересно, ему хорошо сейчас с Нюгуру? А когда наконец он призовет меня? Мне стало холодно, и я вспомнила, как Ань Дэхай говорил, что с обогревом моей кровати возникли трудности, жаровня под ней плохо работала. По словам Ань Дэхая, это происки главного евнуха Сыма и намек, что если я не буду посылать ему регулярно хорошую мзду, то не видать мне и хорошей жизни во дворце. Зимой я буду дрожать от холода, а летом задыхаться от жары. Вот так его намеки воплощаются в жизнь.

— Раз уж вы всего лишь одна из трех тысяч императорских наложниц, моя госпожа, — сказал Ань Дэхай, — то без главного евнуха вам все равно не обойтись.

Я не видела особой проблемы в том, что моя кровать нагрета не до императорских стандартов. Однако нельзя было упускать из виду главную цель — стать императорской фавориткой. Только таким путем я смогу завоевать себе уважение и высокий статус при дворе. Ради этого все средства были хороши, и нельзя было пренебрегать ни одним из них. В скором времени мне должно было исполниться восемнадцать лет. В императорском цветнике восемнадцатилетний цветок считался уже увядающим.

Я старалась не думать о том, чего на самом деле я хочу от жизни. Я встала и переписала из книги одно стихотворение:


Янцзы продолжает течь и не останавливается,

Посеянные семена любви продолжают расти,

Твое лицо в моих снах становится все тусклее,

И я слушаю крики ночных птиц


До весны еще далеко,

Мои волосы белы, как молоко,

Наша разлука слишком длинна,

И сердце отгоревало сполна.


Прошлое вновь возвращается

В Праздник фонариков.

7

Первый месяц моего пребывания во дворце пролетел быстро. Каждое утро я просыпалась и находила рядом с собой кошечку Снежинку. Постепенно я очень привязалась к этому нежному созданию. Распорядок дня теперь был мне известен до мелочей. Я знала: новый день снова будет днем ожидания и надежды, что Его Величество меня наконец посетит.

Ань Дэхай посоветовал мне найти себе какое-нибудь занятие, чтобы дни не тянулись так долго. Со своей стороны, он предлагал вышивание, рыбную ловлю и шахматы. Я выбрала шахматы, но после нескольких партий потеряла интерес к игре. Все мои слуги боялись играть со мной, как с равной, а в неравноправной игре для меня было что-то унизительное и обидное.

Мое внимание привлекли разнообразные часы, которые стояли и висели в комнатах и на дворцовых стенах по всему Запретному городу. Моими любимыми стали часы с дятлом. Сам дятел сидел внутри сделанного из керамики бревна и появлялся только для того, чтобы отбивать время. Я любила мелодичность его постукивания. А Ань Дэхаю больше нравились движения птичьего клюва, потому что они напоминали ему битье головой при поклонах. Будучи поблизости, Ань Дэхай всегда останавливался перед этими часами, чтобы проследить, как дятел будет «кланяться».

Еще я полюбила очень странные часы. Это была сложная конструкция соединенных между собой колесиков, которые располагались в прозрачной шкатулке, что позволяло наблюдать за их неустанной работой. Словно член дружной семьи, каждое колесико выполняло свои обязанности и ни разу не ошибалось, отсчитывая часы.

Я подолгу разглядывала дворцовые часы и размышляла о тех людях, которые их создали. Большинство из этих часов приехало в Китай из дальних стран. Это были подарки иноземных королей и принцев китайским императорам предыдущих династий. Богатый декор этих часов говорил о том, что их создатели очень любили жизнь, что казалось мне удивительным и заставляло сомневаться, так ли уж правдивы все истории о «диких варварах», которые рассказывают в Китае.

Но интерес к часам быстро прошел. Глядя на их размеренно движущиеся стрелки, я начала испытывать тоску. Мне казалось, что они движутся слишком медленно и что их надо поторопить. Я приказывала Ань Дэхаю прикрывать циферблаты какой-нибудь тканью и слышала, как он говорил, обращаясь к дятлу:

— На сегодня больше никаких поклонов.

Как-то раз я почувствовала себя усталой, еще не встав с постели.

— Хорошо ли почивала моя госпожа? — услышала я со двора голос Ань Дэхая.

Я села на постели и даже не удосужилась ему ответить.

— Доброе утро! — снова приветствовал меня евнух с широкой улыбкой на лице. — Ваши рабы готовы подать вам все для умывания, моя госпожа.

Утренний подъем был целым ритуалом. Я еще находилась в постели, а слуги уже устраивали перед моей кроватью парад из платьев. Из четырех десятков я должна была выбрать одно. Столько красивых платьев, думала я, но половина их них совершенно не соответствует моему вкусу. Потом точно так же я должна была выбрать туфли, головные уборы и украшения. Наконец я вставала с постели и отправлялась в соседнюю комнату, чтобы воспользоваться ночным горшком. Туда я шла в сопровождении служанок. Все просьбы оставить меня одну с самого начала не дали никакого результата, к тому же в них не было смысла, потому что все слуги были настолько вышколены, что в таких интимных ситуациях казались слепыми и глухими. Сама комната для интимных отправлений была очень большой и без всякой мебели. В центре ее стоял покрытый тонкой резьбой желтый горшок. Он был похож на большую тыкву. Здесь не было окон, так что запаху некуда было улетучиваться из этого закрытого пространства, зато по углам комнаты стояли зажженные светильники, а стены были зашторены занавесками в белых и голубых цветах.

В первое утро, после обильного ужина меня сильно припекало, но я не могла позволить себе торопливости. Я понимала, что даже туалет мне придется совершать в присутствии многих глаз. Служанки молили меня позволить им мне помочь, у одной в руках было мокрое полотенце, у другой — поднос с мылом, у третьей — стопка шелковой бумаги, у четвертой — серебряный умывальник. Еще две принесли по ведру с горячей и холодной водой.

1 ... 26 27 28 ... 121
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Императрица Орхидея - Анчи Мин», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Императрица Орхидея - Анчи Мин"