Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Танцующий в огне - Виктор Келлехер

Читать книгу "Танцующий в огне - Виктор Келлехер"

168
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 59
Перейти на страницу:

– Давайте передохнем, – взмолился он во время одной из их коротких остановок.

– Сейчас нет времени отдыхать, безымянный, – сказал, повернувшись к нему, Леппо. – Леопард гонит раненого быка к утесам. Если мы не настигнем их в ближайшее время, след исчезнет.

– Или его смоет, – добавил Харно, показав на грозовые облака, собиравшиеся на горизонте.

Чем дальше, тем больше надвигавшийся ливень грозил их предприятию. К полудню над лесом позади них уже сверкали языки молний, и сильные порывы влажного ветра трепали листву деревьев.

– Не так далеко осталось идти, зверь слабеет сердцем, – прокричал Харно, стараясь перекрыть ветер. Он уже собирался махнуть им рукой, чтобы они продолжали путь, когда посреди раскатов грома хлынул ливень.

Им оставалось только жаться друг к другу, дрожа под леденящими порывами штормового ветра. Щиты немного защищали их, но из-за ветра дождь хлестал со всех сторон, и за пару минут они промокли до нитки.

– Надо сберечь огонь, – прошептал Леппо и, не обращая внимания на протесты Джози, прижал ее покрепче к себе, заслоняя своим телом ее и ее драгоценную ношу от дождя и ветра.

Гроза прошла где-то через полчаса. К тому времени по всему склону текли ручьи, смывшие все следы.

– Леопард победил нас, – с отвращением сказал Арик, отряхивая волосы от воды. – Он украл нашу добычу.

– Дух зверя подумает, что мы покинули его, – посетовал Орну. – Не имея другого тела, куда можно вернуться, дух будет бродить по этому склону вечно.

Харно протяжно вздохнул.

– Его печаль – забота демонов неба, а не наша, – с трудом сказал он. – Они показали нам, что мы не должны идти дальше, мы всего лишь люди, и не нам оспаривать их решения.

– Это так, – начал было Леппо, поднимаясь, но вдруг повернул голову и застыл.

– В чем дело, сын?

Ничего не говоря, Леппо принюхался, как накануне, хмурясь от напряжения.

– Кошка, – сказал он, наконец, и тут же остальные охотники встали в тесный круг, подняв щиты, образовавшие стену.

– Далеко? – шепотом спросил Харно, так что его голос был почти не слышен за журчанием воды.

– Близко, – просто ответил Леппо.

– Тогда надо развести огонь и сделать факелы, – сказал Арик и потянулся к горшку с углями, но Харно отрицательно покачал головой.

– Где ты найдешь сухое дерево после такого дождя? Нет, на этот раз нам придется полагаться на силу рук и нашу отвагу.

И почти тут же откуда-то из-за скопления валунов чуть выше них по склону раздалось низкое рычание.

– Леопард говорит с нами, – выдохнул Арик, и на лбу у него выступили бисеринки пота. – Он предупреждает нас, чтобы мы держались от него подальше.

– Ну что ж, вот наш ответ, – громко заявил Леппо и, схватив небольшой булыжник, швырнул его в ту сторону, откуда донесся рык. Камень со звонким стуком ударился о скалу.

– Так ты только разозлишь его, – сказал Арик, уже не в силах скрыть волнение.

– Точно, – согласился Харно. – Но гнев затмит его хитрость, как облачко закрывает солнце. И это сделает его менее опасным.

Тогда они все стали швырять камни – целый шквал камней обрушился на скалу. В ответ раздалось шипение, и они мельком увидели темно-рыжую голову с плотно прижатыми ушами.

Этого мгновения хватило, чтобы Айвен потерял самообладание. Раньше это был только представлявшийся ему голос и грозный образ, от которого он вздрагивал, но мог избавиться. Сейчас же это был реальный зверь, причем намного крупнее, чем те современные леопарды, которых ему доводилось видеть. Его когти и зубы вполне могли разорвать его на части.

«Я должен стоять твердо», – в отчаянии шептал он себе. Опустив щит, он утер со лба пот, точно зная, что, если он сейчас повернется и побежит, это будет позор.

Через мгновение темно-желтая голова показалась снова, на этот раз обнажив желтоватые клыки, и мысль о позоре оставила Айвена. Он хотел жить, вот и все, выжить, пока корабль не вернется за ним.

Харно уже показывал ему знаками, что надо снять заплечный мешок и приготовиться. Леппо легонько ткнул его тупым концом копья, потому что Айвен продолжал стоять, а щит бесполезно лежал у его ног.

– Не подведи нас сейчас, безымянный, – сказал он.

Как в трансе, Айвену удалось заставить себя сделать то, что ему велели: он крепко ухватил щит и копье и встал рядом с остальными. Он даже сделал несколько неуверенных шагов, когда все шеренгой двинулись вперед. Джози была среди них.

– Отойди назад, женщина, – прикрикнул Харно, но в отличие от Айвена она была так увлечена происходящим, что и не подумала повиноваться. На щеках у нее горел румянец, и все тело дрожало от нетерпения.

Все еще держа линию, они подошли к распадку камней и собирались карабкаться на них, когда леопард атаковал. Айвен, укрывшийся за щитом, почувствовал, как огромная туша обрушилась на них сверху, и двое охотников справа от него упали. Мелькнула пятнистая шкура, и когтистая лапа чуть не вырвала щит у него из рук.

Чье-то копье, не попав в цель, оцарапало камень, потом еще одно. Потом Харно сбили с ног, и он покатился вниз по склону. Леппо, оставшийся без копья, двинул щитом, но попал только в пустоту. И теперь между Айвеном и леопардом не было никого, кроме Джози. Желтые глаза зверя неотрывно следили за ним.

– Сражайся, безымянный! Сражайся! – услышал он крик Леппо.

Но желтые глаза, казалось, завладели его душой. Сам же зверь в это время подбирался, готовясь к…

Айвен нырнул под щит и не увидел, что случилось дальше: как Джози метнула глиняный горшок прямо в голову леопарда, как горшок раскололся, осыпав зверя горячими углями. Раздался пронзительный вой, запахло паленым мехом, потом послышались шаги мягких лап. Выдержка совсем покинула Айвена, и он побежал.

Без копья и щита, спотыкаясь о камни и скользя по мокрому склону, он очертя голову несся вниз. На его пути попадались то валуны, то кусты, их он перескакивал, не задумываясь. Потом перед ним встало дерево… Дерево!

Оно было гораздо меньше, чем то, на котором он спасался в кошмарную ночь несколькими месяцами раньше, но все равно это было дерево. Не притормаживая, он подпрыгнул и ухватился за нижнюю ветку, подтянулся и полез наверх. Пока ствол не начал угрожающе прогибаться под ним.

Тогда он посмотрел назад, на сцену, разворачивающуюся внизу. Джози, подобрав копье и щит Айвена, вступила в бой. Харно, корчась, лежал далеко внизу. У Арика и Орну остались только щиты. Все их остальное оружие было разбито. И даже у Леппо остался только кремниевый топорик. Тем не менее, им как-то удалось оттеснить леопарда назад. Истекая кровью от нескольких ран, он сейчас уселся на тушу убитого буйвола, полный решимости защищать свою добычу до конца.

Орну и Арик начали кидать заостренные куски кремния, и несколько из них попали в цель. Потом Леппо двинулся в атаку. С топором в руке, используя щит как таран, он стал наступать на зверя. Но, несмотря на раны, леопард оказался сильнее, чем тот ожидал. Чуть отступив назад, он встретил его двумя мощными ударами передних лап – первым он выбил топор у него из рук, а вторым сбил с ног. Мгновенно зверь оказался сверху, царапая щит, единственную вещь, которая разделяла их сейчас. Кора разлеталась в разные стороны, и сдавленные крики Леппо тонули в мощном реве леопарда, почуявшего новую добычу. В тот момент, когда щит разлетелся на куски, Джози отбросила свой собственный щит и помчалась вперед, ухватившись обеими руками за копье. Копье ударило леопарда в бок и прошило его насквозь.

1 ... 26 27 28 ... 59
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Танцующий в огне - Виктор Келлехер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Танцующий в огне - Виктор Келлехер"