Читать книгу "Братья по оружию - Лоис МакМастер Буджолд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Элли кивнула.
– Эта дурацкая фраза – насчет отсутствия личных связей с членами экипажа – хороша для адмирала Нейсмита…
– Я потом подумала, не был ли тот… случай в лифтовой шахте проверкой, – задумчиво проговорила Элли.
Смысл ее слов дошел до Майлза не сразу, а когда дошел, он завопил:
– Ох нет! Это был бы жалкий отвратительный, подлый трюк! Элли, как ты могла подумать такое! Проверка? Полная реальность!
– О! – отозвалась она, но почему-то не разуверила его с помощью жаркого объятия. Жаркое объятие пришлось бы сейчас очень кстати. Но Элли продолжала стоять неподвижно, глядя на Майлза, и поза ее неприятно напоминала стойку «смирно».
– Элли! Ты не должна забывать, что адмирал Нейсмит нереален. Это конструкт. Я его изобрел. И теперь, задним числом, вижу, что упустил нечто важное. Самое важное.
– О, глупости, Майлз. – Элли легко прикоснулась к его щеке.
– Давай вернемся к началу, к самому началу – к лорду Форкосигану, – отчаянно продолжал Майлз. Он откашлялся и с трудом перешел на барраярский выговор. – Ты почти не знакома с лордом Форкосиганом.
Она усмехнулась:
– Я уже слышала, как ты изображаешь этот… акцент. Он очарователен, хотя и неуместен сейчас.
– Это не я изображаю, а он изображает. То есть… по-моему… – Майлз замолчал, запутавшись, потом произнес очень серьезно: – Барраяр вошел в мою плоть и кровь. Барраяр и барраярцы.
Элли приподняла брови, но ироническое выражение лица смягчила теплота голоса.
– Насколько я понимаю, так оно и есть. Хотя тебе не за что благодарить их – ведь они отравили тебя даже прежде, чем ты родился.
– Они метили не в меня. Они метили в отца. Моя мать… – Если учесть, к чему он сейчас ведет, незачем останавливаться на всех покушениях, которые он претерпел за последние двадцать пять лет. – Да и вообще, такое сейчас почти не случается.
– А сегодня в космопорте – это был уличный балет? Да?
– Ну, Барраяр здесь, во всяком случае, ни при чем.
– Откуда ты знаешь? – мгновенно парировала Элли.
Майлз замер, разинув рот, ошеломленный новой и еще более жуткой версией событий. Если он правильно разгадал капитана Галени, тот человек тонкий. Капитан Галени вполне способен проследить цепочку его, Майлза, рассуждений. Предположим, Галени действительно присвоил себе эти деньги. И предположим, Галени предвидел подозрительность Майлза. И предположим, он нашел способ сохранить и деньги, и карьеру, устранив того, кто мог обвинить его в краже. В конце концов Галени точно знал, когда именно Майлз появится в космопорте. Любой местный наемный убийца, к которому могли обратиться цетагандийцы, столь же доступен и барраярскому посольству.
– Об этом мы тоже поговорим… Позже, – с трудом выдавил Майлз.
– Почему не сейчас?
– Потому что я… – Он заметил, что почти стонет, замолчал, глубоко вздохнул и договорил совсем тихо и напряженно: – …пытаюсь сказать тебе о другом. Совсем о другом.
Воцарилось молчание. Первой нарушила его Элли.
– Ну что ж, говори!
– Так вот, мои обязанности. Так же как лейтенант Форкосиган ответственен за все, что делает адмирал Нейсмит, плюс еще за собственные поступки, так и лорд Форкосиган отвечает за все содеянное лейтенантом Форкосиганом, плюс его собственные обязанности. Политические обязанности, не совпадающие с обязанностями лейтенанта, гораздо более широкие. И… э-э… семейные обязанности.
У него вспотели ладони, и Майлз постарался незаметно вытереть их о брюки. Разговор оказался труднее, чем он думал. Но ведь не труднее же, чем для той, кому сожгли когда-то лицо, встретить сегодня плазменный огонь в космопорте. Встретить, защищая его.
– Ты говоришь о себе так, словно ты математическая теорема. «Множество множеств, которые являются собственными членами», или что-то в этом роде, – улыбнулась Элли.
– Я так себя и ощущаю, – признался Майлз. – Но мне нельзя терять ориентиры.
– А что чувствует лорд Форкосиган? – с любопытством спросила Элли. – Когда ты смотришься в зеркало, выходя из душа, кто смотрит на тебя оттуда? Ты не говоришь себе: «Привет, лорд Форкосиган»?
«Я стараюсь не смотреться в зеркало»…
– Наверное, Майлз. Просто Майлз.
– А какие чувства охватывают Майлза?
Он провел указательным пальцем правой руки по обездвиженной левой:
– Вот эта кожа охватывает Майлза.
– И это последняя, самая внешняя граница?
– Кажется, да.
– Боже, – прошептала Элли. – Я влюблена в человека, который уверен, что он луковица.
Майлз засмеялся – он не смог удержаться от смеха даже сейчас. «Влюблена?!»
Сердце Майлза заколотилось.
– Знаешь, это все-таки лучше, чем было с одной моей прародительницей. Та думала, что она…
Нет, об этом тоже не следует упоминать.
Но Элли была любознательна и любопытна как никто. В конце концов поэтому он и определил ее в разведку.
– Что?.. – Элли затаила дыхание.
Майлз пробормотал:
– Пятая графиня Форкосиган периодически страдала от заблуждения, будто сделана из стекла.
– И что в конце концов с ней случилось? – зачарованно спросила Элли.
– Один из раздраженных родичей уронил ее. И разбил.
– У нее была такая жуткая мания?
– Нет, башня была такая высокая. Не знаю, – нетерпеливо проговорил Майлз. – Я не виноват, что у меня такие чудные предки. Скорее наоборот. Определенно шиворот-навыворот. – Он опять сглотнул, понимая, что теряет нить. – Видишь ли, одна из невоенных обязанностей лорда Форкосигана заключается в том, чтобы рано или поздно, когда-то и где-то, найти будущую леди Форкосиган. Будущую одиннадцатую графиню Форкосиган. Видишь ли, именно в этом видят первейший долг мужчины в строго патриархальном обществе. Ты ведь знаешь… – Майлзу казалось, что горло у него забито ватой. Он начинал фразу с барраярским акцентом, потом, незаметно для себя, переходил на бетанский выговор: – …мои физические проблемы, – его рука неопределенно коснулась макушки, указав на рост, вернее, отсутствие оного, – являются не врожденными, а благоприобретенными. Не имеют генетического характера. Дети у меня будут нормальными. Возможно, этот факт и спас мне жизнь в безжалостном к мутациям обществе Барраяра. Не думаю, что мой дед до конца верил в это, но я всегда жалел, что он не дожил до моих детей. – «Я мог бы ему доказать…»
– Майлз, – мягко прервала его Элли.
– Да? – взволнованно спросил он.
– Ты пошел вразнос. Что с тобой? Я могу слушать тебя часами, но мне неспокойно, когда ты выходишь на такой режим.
– Я нервничаю, – признался Майлз, ослепительно улыбнувшись ей.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Братья по оружию - Лоис МакМастер Буджолд», после закрытия браузера.