Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Камердинер Ее Высочества - Алекс Кулекс

Читать книгу "Камердинер Ее Высочества - Алекс Кулекс"

7
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 63
Перейти на страницу:
от них от всех избавиться. Явно это комиссия по встрече здесь собралась не сама по себе. И ответ у меня был. Король — кто же еще?

Расстояние сокращалось неспешно. Вскоре нас заметили, послышались какие-то крики и на встречу нам выдвинулся тот, кто прогуливался перед строем.

Мы остановились строго по середине между двумя войсками. А тот, кто шел нам на встречу… Я узнал его!

Невысокий мужчина с твердым взглядом карих глаз и небольшим животом. Барон Лунирак. Свои короткие волосы он спрятал под аккуратный шишкастый шлем, а на себя надел только кольчугу. Ноги же защищали штаны с железными нашивками на голенище и бедра.

Сейчас он глядел на нас с подозрением, сокращая дистанцию. Мой спутник смотрел на него спокойно, сложив руки за спиной. Граф показывал всей позой, что не собирается скрещивать клинки с благородным.

— Что ты забыл на моей земле, Риг? — начал барон, когда оказался метрах в семи от нас. — Да еще и со своей гвардией.

— Куд! — улыбнулся высокородный и развел руки в стороны, словно хотел обнять старого друга. — Ты такой молодец, что собрал всех!

— О чем ты? — нахмурился благородной и скользнул по мне взглядом, но тут же вернул все внимание на довольного графа.

Внезапно мои плечи взяли в заложники. Левой рукой мой спутник приобнял и притянул к себе, тряхнув пару раз.

— Знаешь, кто это? — уточнил высокородный, озорно сверкая глазами.

— Нет. — покачал головой барон, не сводя своих карих глаз с высокородного.

— Сынок Кортина. — кивнул граф.

— Хит? — расширил глаза барон и перевел удивленный взгляд на меня. — Но… откуда?

— Скажи же, что вымахал. — довольно выдал высокородный и хохотнул.

Нас ненадолго окружило молчание. Я же перевел дыхание. Если честно, боялся, что они сразу же нападут. Однако, судя по всему, схватки не будет. Эти двое — старые друзья.

— Так вот оно что! — улыбнулся барон. — Где же Орфейя?

— Ее Высочество Орфейя. — поправил на автомате.

— Да-да. — отмахнулся от меня барон и вновь воззрился на графа, который довольно улыбался и наконец отпустил мои плечи из своей хватки. — Значит, ты ведешь войска к ней?

Довольный высокородный ничего не ответил и лишь кивнул. Собеседники переглянулись и… оскалились. Два хищника почуяли кровь.

Смена власти всегда ведет за собой вознаграждение для победителей. Все прекрасно понимают, что если Орфейя сядет на трон, то они получат свой кусок пирога в виде земли, титулов, денег и влияния на королеву.

Дочь короля будет обязана распределить блага между сторонниками. Дети, что раньше вынуждены были идти в гвардию дворца или наемные отряды, получат баронства. Ставки в этом действии высоки — ведь можно потерять вообще все, но и награда соответствующая.

— Мне нужно собрать походный инвентарь. — заявил барон. — Предлагаю расквартироваться рядом с моим особняком. Переночуем в нем и завтра отправимся дальше.

— Я тоже хотел это предложить. — прогрохотал граф. — Тем более, насколько я помню, у тебя прекрасная коллекция вин в подвале.

— Не для тебя я ее собирал. — поморщился благородный и потемнел лицом.

— А для кого ж еще? — удивился высокородный. — Да и когда теперь выдастся возможность попробовать изысканный вкус…

— Достаточно. — перебил барон, подняв руки в знаке «сдаюсь». — Следуйте за нами.

Наш собеседник развернулся и отправился к своим. Проводив его взглядом, граф тоже повернулся и пошел к воинам. Я последовал за ним.

— Видишь, Хит, — начал он, не поворачиваясь, словно говорил сам с собой. — какой я полезный. Р-р-раз и это уже не враг, а наш товарищ. Не забудь рассказать об этом принцессе.

— Не забуду. — нахмурился я.

Всё понятно. Все зарабатывают очки, чтобы откусить побольше при дележке. Если граф сам расскажет об этом, то будет похоже на хвастовство, а вот если я…

Не прошло и двадцати минут, как мы продолжили шествие.

Уже вечером меня затянули на посиделки знати, где обычные слуги разливали вино по бокалам. Для нас приготовили мясные блюда из дичи. В качестве гарнира подали разваренную гречневую кашу.

Также за столом присутствовала жена барона — высокая и статная девушка с гривой вьющихся каштановых волос. Совсем молоденькая, лет двадцать. А еще старший сын — пацан четырех лет с шелковистыми светлыми волосами и яркими наивными голубыми глазами, которые он хмурил, чтобы казаться серьезным. Парень старался вести себя по-взрослому и внимательно слушал разговоры, пытаясь советовать статусу. Выглядело это очень потешно. За младшим сейчас присматривали нянечки.

Свою семью благородный решил оставить в особняке. Думаю, зря. Я бы забрал, ведь король — этот кровавый клоун — может убить их всех для острастки. Он вообще предпочитает действовать именно так.

Но тут, как в ситуации с пружиной. Чем сильнее сжимаешь, тем мощнее выброс, когда она выстрелит.

Я тоже внимал рассказам двух друзей о былых временах, как они лихо выступили в парламенте или участвовали в подавлении местечкового мятежа. Внезапно я услышал ужасный звук.

— Фр-р-р. — раздалось снизу. — Фр-р-р.

Да что ж такое! Опустив взгляд вниз, заметил, как местный черно-белый бандит уже терся пушистым боком о мои брюки.

— А ты ему нравишься, Хит. — улыбнулся граф.

Поморщившись, попытался отогнать кота ногой, но тот принял это за игру и вцепился когтями в штанину.

— Ай! — вскрикнул я и сжал зубы покрепче, чтобы больше не позориться перед союзниками.

— Пха-ха-ха. — по-доброму рассмеялся барон, и даже его жена мило улыбнулась.

Так и прошел вечер. Как только встало солнце, мы двинулись дальше.

* * *

По дороге в наше войско вливались все новые и новые отряды. Прибывали другие благородные и высокородные.

Незаметно змея в двести человек превратилась в тысячу, которую сопровождали телеги с продовольствием и походным инвентарем. Появились повара. Также прибились к шествию и три десятка разбитных девиц. На стоянках они занимались стиркой и разносом еды.

Я лишь морщился от их присутствия. Нет, мужчинам нужно спускать пар, но идти на такое добровольно…

Когда мы добрались до отца Астона, то делегация, что отправилась к графу в особняк составляла шестнадцать представителей знати. Солидная такая толпа. Правда, дорога заняла не неделю, а две. Долго! Очень долго!

На встречу нам выскочил толстячок и тут же поклонился нашей группе.

— Господин Хиттон, — залепетал предатель. — я выполнил все, о чем Вы приказывали. Господин барон и графиня в добром здравии и ждали только Вас.

После этих слов я оказался под перекрестием взглядом присутствующих.

Вообще, я старался держаться вместе с ними незаметно. Мне позволяли находиться в обществе знати только по одной причине: я — слуга Ее Высочества и представитель принцессы. И теперь один высокородный обращается ко мне «господин», да еще и «приказывали».

1 ... 26 27 28 ... 63
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Камердинер Ее Высочества - Алекс Кулекс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Камердинер Ее Высочества - Алекс Кулекс"