Читать книгу "Болшая охота - Александр Борисович Свирин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нас предупреждали, — вспомнил я. — Они поселяются в кишках животных и людей и делают их больными… Я просто забыл… Но я хочу пить!
— Я тоже… Принеси полведра.
К моему возвращению он разжёг уже паяльную лампу, и мы поставили её так, чтобы струя пламени била в бок ведра.
Пока вода закипала, мы умылись бензином, смазали зелёнкой и залепили пластырем свои ожоги. Было ужасно больно, но я старался не показывать виду — пилот обгорел сильнее меня, но держался так, словно ничего особенного не случилось. И я брал с него пример. А в глубине души был даже доволен: в конце концов всё кончилось благополучно, и приключение вышло такое, что Каген наверняка лопнет от зависти. Не зря он уже два раза заявлял мне, что я мало передаю…
Напившись, мы вычистили вертолёт от копоти и пены внутри, как могли обмыли его снаружи и решили, что теперь можно лететь дальше.
Пожар кончался. Поднявшись в воздух, мы увидели, как из воды выходили звери, искавшие спасение в озере. Выбравшись на берег, львы и гиены отряхивались, как собаки. Гиппопотамы снова паслись в тростниках. Носороги топали уже куда-то, очевидно, переселялись в другие по пострадавшие от пожара заросли. Десятка два ещё не успевших высохнуть антилоп, вздымая лёгкими копытами чёрный пепел, мчалось в саванну через выгоревшее пространство…
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ,
в которой описываются антилопы, жирафы и зебры. Тькави, рискуя своим добрым именем, скрывает от читателей дивный приключенческий трюковой фильм с участием КагенаСолнце клонилось к закату, когда мы опустились в новом лагере возле Дальних Холмов. Настроение у охотников было неважное — пасшиеся здесь стада куда-то скрылись. По всей вероятности, инстинкт предупредил животных о степном пожаре, а может, они почуяли запах дыма.
Решить, в какую сторону они ушли, было нетрудно — в противоположную от огня, против ветра. Следы на земле подтверждали это. Но как долго они будут бежать? Где остановятся? Быстрее всего ответить могла разведка с воздуха. Однако рассчитывать на вертолёт пока не приходилось — наступала ночь. Элиас Кимараре собрал всех к себе на совет. Я попросил Рам Чарана перевести ему, что перед нашим отлётом из лагеря вода в реке начала понемногу спадать. По моему мнению, опасность наводнения миновала.
— Ты уверен, что ничего не напутал? — недоверчиво спросил Рам Чаран. — Капитан Лендед известил нас, что дожди в горах продолжают усиливаться.
— Ну и что? — сказал я. — Вода в реке убывает!
Учёные заговорили с Элиасом по-английски. Я с удивлением увидел, что они не только не обрадованы, а явно встревожены. Нкале внимательно прислушивалась к разговору. Способности к языкам у неё были гораздо больше, чем у меня или у Кагена: она уже разбирала кое-что по-английски. Через минуту она сказала:
— Кажется так: они думают, что в горах кто-то упал — фолл. И преградил собой сток из находящегося там большого озера…
— В данном случае «фолл» означает не упал, а обвалился, — уточнил Рам Чаран. — Крамблинг — разрушение, осыпь… Лейдслип — оползень… Горный обвал, понимаешь?
— Ага, — она снова прислушалась. — В этом озере скопляется много воды. Если она сразу прорвётся, будет очень большой флад. Вери биг флад… — она вопросительно взглянула на Рам Чарана.
— Флад — наводнение, половодье…
— Оверфлоу, — сказал Сеггридж, — разлив. Всё будет затоплено.
Нкале кивнула. Мы тоже кивнули — обстановка была ясна. Совет закончился быстро. Решили: Элиас Кимараре разделяет отряд. С первыми лучами солнца Рукиди, мы и сопровождающие нас учёные отправляемся на вертолёте к горам в район озера Киву охотиться на горилл. Остальные продолжают охоту на антилоп, зебр и жирафов. Было бы очень хорошо, если бы мы трое, пока другие будут отдыхать, слетали на разведку и попробовали найти скрывшиеся в саванне стада… Обратно быть не позже половины четвёртого.
Путь, по которому ушли стада, был хорошо виден сверху. Полёгшая под копытами животных трава ещё не успела выпрямиться и, словно широкая, текущая через саванну река, указывала нам направление…
Через полтора часа мы нашли беглецов. Очевидно, животные как-то почувствовали, что огонь больше не угрожает им, и теперь спокойно паслись на новом месте среди холмов, поросших кустарником и деревьями.
Я не считал, но и на глаз можно было определить, что тут сошлось около тысячи антилоп, сотни две зебр и десятка полтора жирафов, Вся масса состояла как бы из четырёх отдельных стад, которые не смешивались между собой, а только держались поблизости друг от друга.
Это было грандиозное зрелище!..
Темнота нисколько не мешала нам, а лунный свет, заливавший холмы, придавал всей картине совершенно необычный, прямо-таки фантастический вид…
— Мальчики, — прошептала Нкале, — конечно, мы бы могли теперь вернуться и доложить, что задание выполнено. Но на рассвете вертолет унесёт нас отсюда…
— Можешь не продолжать, — перебил я. — Спланируем и полетаем над ними. Высота — метров пятнадцать-двадцать…
Каген молча кивнул. Видно было, что он что-то обдумывает.
Затаив дыхание, стараясь не производить крыльями никакого шума, мы полетели над главным стадом…
Антилопы составляют одну из самых больших групп отряда парнокопытных жвачных животных. Они водятся на всех континентах Земли, за исключением Австралии и, разумеется, Антарктиды. Но больше всего их в Африке. Тут есть даже такие маленькие, как например, дукеры — величиною с дворняжку, и такие крупные, как ориксы, куду, канны и гну — размером
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Болшая охота - Александр Борисович Свирин», после закрытия браузера.