Онлайн-Книжки » Книги » 📂 Разная литература » Ричард Лаймон. Рассказы. - Ричард Карл Лаймон

Читать книгу "Ричард Лаймон. Рассказы. - Ричард Карл Лаймон"

68
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 218
Перейти на страницу:
пытаясь освободить их от верёвок, пока её мать задыхалась и дёргала головой из стороны в сторону.

— Нет! — закричала Джойс. — Бад! Пожалуйста! Скорее!

Мужчина вбежал в кухню. Руки его были пусты. Лицо красное, глаза полны страха.

— Я не могу найти их! — выпалил он.

— Они должны быть там! Нет… подождите. Может быть, они в спальне. Попробуйте поискать в спальне. Посмотрите на комоде.

Он снова умчался.

Ножки маминого стула подскочили, когда она начала брыкаться и извиваться.

Затем стул упал набок. Он упал на пол с ужасным грохотом.

— Мама!

Её мать лежала на боку, сражаясь за каждый вдох. Её тело боролось с верёвками. Опрокинутый стул стучал и скрипел на кафельном полу. Лицо её сильно покраснело. Джойс увидела кровь, капающую у матери из носа.

Вдруг Джойс освободила одну руку. Её левая рука была всё ещё привязана к спинке стула, а ноги были привязаны к металлическим ножкам. Но её правая рука была свободна. Выкручиваясь, она начала развязывать узел на левом запястье. Узел был очень крепкий. Она услышала торопливые шаги, но продолжала хватать и дёргать верёвку. Это ничего не принесло.

— Прекрати! — крикнул Бад.

Джойс подняла глаза. Он вытащил револьвер из-за пояса, нацеливая его на неё.

— Я хотела помочь! — закричала она.

Потом Бад увидел женщину, лежащую на полу. Её глаза широко раскрылись.

— О, леди — сказал он. — Не поступай так со мной!

— Таблетки, — выдохнула Джойс. — Вы нашли их?

Он покачал головой. Он провёл рукой по лицу, вытирая пот.

— Освободите меня, — потребовала Джойс. — Я смогу найти их.

— Ни за что, — он продолжал смотреть на миссис Уэлтер. Его крошечные глаза были широко раскрыты.

Он облизал губы, пытаясь понять, что делать. Он ходил вперёд и назад по кухне, словно нервный зверь, попавший в клетку.

— Если не освободите меня, тогда вызовите скорую!

— Ты спятила? — спросил он. Но остановился возле телефона.

— Быстрее! Ещё есть время, чтобы спасти её!

— Я не могу вызвать скорую, — сказал Бад. Он отошёл от телефона.

— Вы хотите пойти на убийство?

— Я не могу позвонить… — он замолчал. Глаза его округлились. Мать Джойс прекратила дико трястись. Она лежала на боку, всё ещё привязанная к стулу, щекой прислонившись к полу. Её глаза были закрыты. Казалось, она вообще не двигалась.

Несколько секунд Бад смотрел на обмякшее тело. Вдруг он бросился к стойке. Он засунул пистолет за пояс и схватил мясницкий нож.

Встав на колени, он начал перерезать верёвки, привязывающие мать Джойс к стулу. Пока он резал большим ножом, Джойс пыталась освободить собственную левую руку. Верёвка впилась в запястья. Развернувшись, она попыталась развязать узел.

— А ну прекрати! — закричал Бад, бросая на неё сердитый взгляд, когда перерезал верёвку вокруг правой ноги женщины. — Оставайся на месте!

— Но я знаю, как делать искусственный массаж сердца! — кричала Джойс. — Освободите меня! Может быть, я смогу… я должна попытаться спасти её!

Когда миссис Уэлтер была свободна от верёвок, Бад схватил её за лодыжки. Он потащил её на середину кухни.

— Пожалуйста! — кричала Джойс.

Но Бад не хотел её слушать. Он опустился на руки и колени рядом с телом миссис Уэлтер. Он поднял её руку и схватил за запястье.

— У неё есть пульс, — сказал он. — Да, я думаю, у неё есть пульс. — Он говорил с облегчением, но в глазах у него по-прежнему был страх.

— Она дышит? — спросила Джойс.

Бад поднёс руку ко рту миссис Уэлтер. Он подержал её так. Он бросил быстрый взгляд через плечо на настенные часы.

— Ну же, Мёрф, — пробормотал он.

— Она дышит? — закричала Джойс.

Его голова дёрнулась, словно от пощёчины.

— Откуда я знаю? — закричал он на неё. — Нет, — сказал он мягче. Затем: — Я не знаю. Думаю, нет.

— Развяжите меня!

— Я не собираюсь тебя развязывать!

— Я знаю, как делать массаж сердца! Вы должны позволить мне попытаться спасти её. Пожалуйста! Если она умрёт, вы будете убийцей точно так же, как если бы застрелили её!

Бад присел, раздумывая.

— Нет времени думать! — закричала Джойс. — Поторопитесь и освободите меня!

Бад сделал, что сказала Джойс. Он поднялся на ноги, перешагнул через тело миссис Уэлтер и опустился на колени рядом с Джойс. Он быстро разрезал верёвку на запястье Джойс. Потом разрезал верёвки, связывающие ей ноги. Джойс вскочила со стула. Она схватила Бада за локоть и потащила его за собой.

— Ладно, — вздохнула она. — У нас мало времени. Опуститесь и схватите маму за плечи.

— Хм?

— Просто сделайте так! Мне нужно нагреть немного воды.

Пожав плечами, Бад сел на колени возле миссис Уэлтер. Он схватил её за плечи.

— А зачем горячая вода? — спросил он, выглядя смущённым.

— Разве вы ничего не знаете?

Джойс включила газовую горелку на плите под чайником.

— Хорошо, мам! — закричала она. — Давай!

Джойс схватила тяжёлую железную сковороду и развернулась. Поднимая её высоко над головой, она кинулась к стоящему на коленях мужчине. Бад вскрикнул от неожиданности, но миссис Уэлтер крепко схватила его за запястья. Пока он вырывался, Джойс ударила его сковородкой по голове.

Мистер Уэлтер вошёл через парадную дверь впереди Мёрфа. Быстро появилась рука, схватила его за локоть и резко потащила в сторону.

Полицейский у стены приставил револьвер к виску Мёрфа. Ещё два офицера, стоящих на полу на коленях, держали пистолеты, направленные ему в грудь.

— Не двигаться, — сказал офицер у стены.

Джойс, наблюдавшая из своего укрытия за диваном, поднялась на ноги. Её мать выглянула из коридора.

Затем они поспешили к мистеру Уэлтеру, пока четверо полицейских забирали у Мёрфа пистолет и надевали на него наручники.

— Вы обе в порядке? — спросил мистер Уэлтер, обнимая жену и дочь.

— Конечно, — сказала его жена. — Тип-топ.

— У мамы было кровотечение из носа, — сказала Джойс.

— Ну, я упала на пол довольно сильно.

— Что же тут произошло?

— Ничего особенного, — ответила ему Джойс. — Я придумала новую историю, а мама её сыграла.

— Бад был прекрасной публикой, — улыбаясь, сказала её мать.

Её отец выглядел озадаченным.

— Я не понимаю.

— Ты расскажи ему, мам, — сказала Джойс, — ладно? Я не хочу ничего пропустить.

Отойдя от родителей, Джойс посмотрела, как обыскивают Мёрфа. Мужчина выглядел потрясённым, но, по крайней мере, думала она, ему было лучше, чем Баду, который всё ещё был без сознания на кухне.

— Вы зачитали ему его права? — спросила Джойс.

— Ещё нет, — ответил он из офицеров.

— Вы не могли бы подождать пару секунд, пока я принесу магнитофон? Для изучения, знаете ли. Я писательница.

Звонок

Richard Laymon. «The Caller», 1985

1 ... 26 27 28 ... 218
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ричард Лаймон. Рассказы. - Ричард Карл Лаймон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ричард Лаймон. Рассказы. - Ричард Карл Лаймон"