Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова

Читать книгу "Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова"

18
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 138
Перейти на страницу:
Ризаль, заметив, как она побледнела. После чего вздохнул и откинулся на спинку своего кресла; устало сжал пальцами переносицу. — Последнее предупреждение, Деверо. Чтобы больше никаких фокусов.

— Я вас поняла, — на полном серьезе ответила она.

От мысли, чем они, оказывается, рисковали, помимо собственных жизней, нарушать правила и дальше резко расхотелось. Как там Ризаль выразился в прошлый раз? Правила писаны кровью? Теперь это сравнение не казалось чрезмерным.

— Что до остального, — закончив с отповедью, начальник оседлал любимого конька. — Отчеты. Деверо, хорошо. — Лина тайком выдохнула с облегчением. — Все кратко и по делу. Айрторн. — Лорд чуть улыбнулся и изогнул бровь, выражая вежливый интерес к беседе, как это обычно делают, когда плевать на сказанное, но выслушать придется. — Отвратительно. Слишком кратко. — Айрторн усмехнулся и пожал плечами, вновь не утруждая себя спором. Придирки главы его мало волновали. — И это… — Ризаль не поленился и принялся перелистывать сложенные перед ним стопкой листы, чтобы найти не устроивший его в отчете момент. — Что это еще за вы? — Глава прищурился, вглядываясь в незнакомое ему слово. — Вы-пи-тень, — наконец прочел по слогам.

А вот теперь брови Айрторна взлетели вверх совершенно искренне — удивился.

— Выпитень, — повторил лорд серьезно, вновь напомнив Лине того, незнакомого, впервые представшего перед ней в лице Айрторна темного мага за работой, которого она видела во дворе злосчастного дома на конце улицы Прибрежной.

— Ренье сказал, что это обычная нежить, набравшаяся сил, после того как выпила собаку.

— Нет. — Никаких улыбок или фальшивого изображения смирения. — Это был выпитень.

Поджав губы, Ризаль устремил взгляд в отчет, побарабанил по листку пальцами и вновь вскинул глаза на собеседника.

— Твое слово против слова Ренье, — подвел он итог. — И в то, что с кладбища сбежала нежить, мне, откровенно говоря, верится больше. Чем в то, что в нашем городе произошло убийство мага, о котором никому ничего не известно.

— На вашем кладбище стоит превосходная защита, — по-прежнему серьезно не согласился Айрторн.

— Значит, погибшие сами зачем-то ходили на кладбище, и соседи, которые говорят, что они там не были, ошибаются, — возразил глава. — Но я все равно отправил Ренье еще раз его проверить. Везде случаются бреши.

Возмущенный лорд даже подался вперед, оторвав лопатки от спинки стула и явно намереваясь отстаивать свою правоту. А потом вдруг передумал. Отмахнулся и снова принял расслабленную позу, даже ногу на ногу перекинул.

— Как скажете. Мне переписать отчет? — в его тоне прозвучали откровенно издевательские нотки.

— Не надо. — Ризаль ревностно придвинул листки к себе. — На сегодня свободны. Завтра обоим быть на планерке.

Лина возмущенно вскинулась. После таких бешеных заданий всегда подразумевался выходной. Всегда.

— Будем, — многообещающе улыбнулся лорд и первым поднялся со своего места, тем самым помешав Линетте опротестовать несправедливо назначенный рабочий день.

Ей ничего не оставалось, кроме как последовать за напарником за дверь.

За окнами начинало смеркаться, и Лина подумала, что, может, и правда? Кому нужны эти споры, когда от усталости подкашиваются ноги, а с утра во рту не было ни крошки?

ГЛАВА 21

Пока Линетта тщетно пыталась отряхнуть свой плащ от засохшей грязи и боролась с привычкой экономить магию в противовес желанию привести себя в порядок, Айрторн успел одеться и улизнуть, даже не попрощавшись.

— Уже ушел? — растерянно спросила Лина у Ренца, выйдя из гардероба, расположенного как раз напротив окошка дежурного.

Все еще обиженный на нее за утренний инцидент мужчина невинно пожал плечами и гаденько ухмыльнулся. Вот же. Ну и ладно, обойдется без него.

Ведя себя ни капельки не умнее, чем оскорбленный Ренц, Линетта гордо вздернула нос и прошагала мимо поста дежурного, громко топая каблуками. Хотела еще напоследок грохнуть входной дверью, но не успела — столкнулась в дверях с Дорнаном и попятилась.

— Привет, соседка, — расплылся черный в улыбке. — Опять, говорят, ты дел наворотила?

Лина закатила глаза, а Дорнан расхохотался в голос. Она вздохнула и уже привычно смолчала. Кто, в конце концов, обещал ей сочувствие или хотя бы участие? Сосед — это еще не друг. И слава богам, что по крайней мере не враг.

— Ну чего ты там? — недовольно заторопил темного Тиссен, его светлый напарник, вынужденный из-за заминки топтаться за порогом.

Дорнан красноречиво приподнял брови, и Линетта была вынуждена посторониться еще. В итоге, чтобы пропустить полнотелого белого, уперлась лопатками в стену. Проходя мимо, тот еще и недовольно покосился в ее сторону, мол, мешают тут всякие. Лина вспыхнула, но, прежде чем успела что-нибудь сказать, оба мага уже ушли.

— Дома поболтаем, — не оборачиваясь, крикнул ей Дорнан.

Светлый многозначительно фыркнул, не понять даже, над кем из них насмехаясь больше. Впрочем, темному наверняка было наплевать на его мнение. Дорнан не раз делился, что воспринимает Тиссена не иначе как балласт. Очень крупный балласт, который только мешает и заставляет таскаться с места на место со скоростью черепахи.

— Что? — все-таки возмутилась Линетта, поймав на себе взгляд выглядывающего из окошка Ренца.

Тот осуждающе покачал головой.

— Добрее надо быть, и тогда люди будут добрее к тебе, — важно изрек дежурный и демонстративно спрятался в своей каморке. — Кстати. Белый тебе к лицу, — донеслось ехидно уже оттуда.

— Что? — во второй раз, но на этот раз растерянно повторила Лина. И только потом сообразила. — Вот черт, — Принялась вертеться, пытаясь отряхнуть измазанную известью со стены спину.

День явно не удался.

* * *

Здание гильдии Линетта в итоге покинула еще минут через десять. Плюнула на бережливость и таки истратила часть резерва на очистку плаща — известь с темной ткани отказывалась оттираться категорически.

Когда вышла на улицу, оказалось, что уже совсем стемнело. Тусклый фонарь у крыльца качался на ветру, разбрасывая по мостовой причудливые тени. Холодный вечерний воздух так и норовил пробраться под одежду.

— Можно было и не чиститься, — проворчала Лина себе под нос, запахнулась покрепче, накинула на голову капюшон и сбежала по ступеням вниз. На последней вздрогнула и едва не оступилась — когда одна из теней отделилась от кривого фонарного столба и направилась к ней. — Напугал, — выдохнула Линетта, чудом сохранив равновесие и не растянувшись перед напарником.

— А, да? Извини, — беспечно отозвался лорд. — Я тут болтал на улице с Лукрецией. — Взмахнул рукой, видимо, указывая направление, в котором ушла его собеседница.

— Не сомневаюсь, — буркнула Линетта, подхватывая капюшон под горлом. А этот ничего, снова с непокрытой головой, стоит, не мерзнет, улыбается. — Пойдем, что ли? — предложила она, поняв, что молчание затягивается.

К счастью, Айрторн не стал спорить, отступил, пропуская ее вперед, и уже через секунду пристроился рядом. Интересно, зачем он

1 ... 26 27 28 ... 138
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова"