Читать книгу "Цена наслаждения - Конни Мейсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Миссис Пибоди здесь, и мне удалось удержать одну служанку, которая помогает ей.
– Но как же ваше жалованье?
– Если вы не забыли, вы оставляли деньги в сейфе. Нам их вполне хватило.
– Действительно, оставлял, – вспомнил Рид. – Но ведь год – это очень долго.
– Вы мне все годы платили очень хорошо. К оставленным нами средствам я добавил свои сбережения, чтобы должным образом вести хозяйство во время вашего отсутствия.
Рид потрясенно покачал головой. Как он сможет отблагодарить такую преданность?
– Я все тебе верну, Апдайк.
– Ваша комната готова и ждет вас. Несколько дней назад лорд Портер прислал мне сообщение, что вы благополучно достигли берегов Англии и вскоре вернетесь в Лондон. Мы с миссис Пибоди не знали, остановитесь вы здесь или в особняке Хантхерстов, но на всякий случай приготовили дом к вашему приезду.
– Идем в кабинет, Апдайк. Я хочу, чтобы ты выпил со мной в честь моего спасения. Ты даже представить себе не можешь, как близок я был к тому, чтобы отбросить копыта.
Рид направился в кабинет, где на секунду замер в дверях, вдыхая запах кожи, табака и воска для мебели. Это была самая удобная для него комната во всем доме: в ней стояли кожаные кресла и письменный стол из красного дерева, горел камин, а вдоль стен располагались шкафы, набитые книгами.
– Я немедленно подам бренди, – предложил Апдайк, подходя к буфету.
Рид отошел к окну и стал смотреть на туман, поднимающийся от Темзы; огонь в камине был как нельзя кстати.
– Как ты догадался зажечь камин? – спросил он лакея. – Я и сам не знал, когда точно приеду в Лондон.
– Я разжигаю огонь каждый день с тех пор, как лорд Портер сообщил мне о вашем возвращении.
Он протянул Риду бокал с бренди и, подняв свой, произнес тост:
– За ваше благополучное возвращение и дальнейшее доброе здравие, милорд. Многие лета новому графу Хантхерсту!
Рид удобно устроился в кресле, поднял свой бокал и глотнул янтарной жидкости.
– Садись, Апдайк.
– Вы теперь граф, милорд. Это было бы неправильно.
– Правильно все, что я таковым считаю.
Апдайк примостился на краешке кресла.
– Могу ли я спросить, что произошло с вами за время вашего долгого отсутствия?
Рид молча рассматривал оставшуюся в бокале жидкость.
– Я расскажу тебе кое-что, Апдайк, но больше возвращаться к этому вопросу не стану, – наконец произнес он. – Причина, по которой я тебе это говорю, заключается в следующем: возможно, иногда я буду сам на себя не похож, и до моего сознания нельзя будет достучаться. Поверишь ли ты, если я скажу, что считанные недели назад молил Господа о смерти?
– Вы, милорд? Ни за что!
– Но это так, Апдайк. Единственным, что не давало мне умереть, была боль. Поскольку ты и дворецкий, и камердинер, ты увидишь меня без одежды и поймешь, что я пережил такие унижения, каких и врагу не пожелаешь. Случались дни, когда я встретил бы смерть с распростертыми объятиями.
Кровь отхлынула от лица Апдайка.
– Милорд, это просто ужасно. Вы, наверное, были в тюрьме? Как вам удалось бежать?
– Тюрьма называлась Замок дьявола. То, что я остался жив, просто чудо. Не могу открыть детали, хотя и полностью доверяю тебе.
Перед глазами Рида возник тот вечер, когда он впервые увидел Флер в образе Черной Вдовы. Даже тогда он понимал: это необыкновенная женщина. Насколько она необыкновенна, он осознал, лишь когда она, выкрав его из Замка дьявола, ухаживала за ним, пока он не поправился.
– Не думайте больше о том ужасном времени, милорд, – вставая, попросил его Апдайк. – И примите мои соболезнования по поводу смерти вашего брата. Не могу не отметить, что из вас выйдет превосходный граф. Я сообщу миссис Пибоди о вашем приезде. Уверен, она будет в восторге. Если вы голодны, она быстро приготовит для вас холодную закуску.
Рид широко улыбнулся, довольный, что речь больше не идет о его злоключениях. Настроение у него было ровным, и он хотел, чтобы оно таким же и оставалось.
– С удовольствием перекусил бы. Я поем в спальне. Поскольку других слуг пока нет, мне придется обойтись кувшином горячей воды, вместо того чтобы принять ванну. А завтра можешь пойти в агентство по найму и подобрать столько слуг, сколько необходимо.
Рид покинул кабинет сразу же после того, как Апдайк вышел, и поднялся в спальню. Окинув взглядом темно-зеленые драпировки и балдахин, он понял, что и здесь все осталось по-прежнему. Темная, мужская мебель была отполирована до блеска, а в камине весело плясали языки пламени. Никогда еще ему не было так приятно вернуться домой. В дверь постучали.
– Войдите, – отозвался Рид.
В комнату вошла миссис Пибоди, а за ней следовала служанка с подносом.
– Добро пожаловать домой, милорд, – приветствовала его миссис Пибоди, неловко делая реверанс и вся светясь от радости.
Она покачнулась, и Рид подхватил ее, не дав упасть.
– Мы всегда верили в вас, лорд Рид, – заявила женщина. – Апдайк, Мэри, – она указала на залившуюся краской служанку, – и я никогда не теряли надежды. Вы теперь никуда не уедете?
– Обязанности, которые я как граф должен выполнять, вынуждают меня оставаться в Англии, так что вряд ли я куда-то уеду, хоть мне и будет не хватать волнений прежней работы.
– Я благодарю Бога за то, что вы дома, целый и невредимый, – она окинула его обеспокоенным взглядом. – Приятного аппетита, милорд; похоже, хорошее питание вам не помешает: слишком уж вы худой и бледный. Сегодня я мало что могу вам предложить, но обещаю, завтра вы будете довольны, – она сделала знак служанке. – Идем, Мэри, нам нужно еще много чего подготовить до появления новых слуг.
Рид съел все восхитительные холодные закуски, а именно: кусочки ветчины, ростбифа и сыра, поданные с хрустящим хлебом, а затем полакомился яблоками. Он как раз положил огрызок на тарелку, когда в комнату вошел Апдайк, неся кувшин с горячей водой.
Слуга бросил недовольный взгляд на одежду Рида.
– Мне помочь вам раздеться, милорд?
– Сегодня я и сам справлюсь, Апдайк. Та одежда, которую я не брал с собой, все еще висит в шкафу?
– Так и есть, милорд, и осмелюсь заметить, она куда лучше той, которая сейчас на вас.
– У меня не было особого выбора, Апдайк. Если бы на мне была та же одежда, в которой я вернулся в Англию, ты бы меня и на порог не пустил. Я подумал, что, поскольку я похудел, мне понадобится новый гардероб.
– Это очень мудро с вашей стороны, милорд. Доброй ночи.
Рид умылся, разделся и сразу лег в постель, так как очень устал и от езды верхом до самого Лондона, и от радостных волнений – он снова оказался дома! Он понимал, что однажды ему придется переехать в родовой лондонский особняк, но он еще не был готов к этому. Заснул он мгновенно, сознавая, что завтра у него очень много дел. На первом месте в списке стояли визиты к бабушке и лорду Портеру.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Цена наслаждения - Конни Мейсон», после закрытия браузера.