Читать книгу "Улыбающийся человек - Джозеф Нокс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Думаешь, это ее ты видел в «Палас-отеле»? – Сатти прислонился к стене.
– Не знаю, но она точно была там в субботу ночью. Маркус пускал девушек в номер на четвертом этаже. Там я и видел кого-то. Маркус говорит, что отправил ее домой еще до конца своей смены, но она могла застопорить чем-нибудь дверь и вернуться позже.
– И что? Зубоскал был ее клиентом?
Я обдумал это предположение. Покачал головой:
– Он был на пятом этаже. Нет, с ним другая история. Отдельная. Но девушка на что-то или на кого-то наткнулась. Али явно не она вырубила.
Сатти кивнул:
– Например, встретила охранника, но ей как-то удалось выкрутиться.
– А в этот раз, похоже, не выкрутилась…
Мы глянули друг на друга и разом бросились стучать в двери, каждый на своей стороне. С моей никого дома не оказалось. Сатти открыл какой-то сосед, но он ничего не видел и не слышал. По-английски он говорил с ужасным акцентом. Его больше заботило то, что он живет в стране нелегально. Мы проверили все квартиры, но везде натыкались на враждебность и языковой барьер.
Вслед за Сатти я спустился по лестнице.
На первом этаже нас поджидал тощий сосед с пожелтевшим от никотина лицом. На шее у него болталась кислородная маска, баллон он тащил за собой.
– Туда… – обратился он к Сатти.
Тот прошел мимо него к выходу, а мне махнул, чтобы я задержался. Цвет волос доходяги отдавал болезненной желтизной.
– Туда и дорога, – прошипел он и зашелся мучительным кашлем.
Его тело сотрясалось от спазмов, но кашель не выходил наружу, а гулко клокотал в грудной клетке. Бедняга скрючился, нацепил кислородную маску и схватился за стену. Наконец ему полегчало, и я смог задать вопрос:
– Мы ищем женщину, которая живет над вами.
Глаза с белесыми от катаракты зрачками расширились.
– Женщину?
– Девушку.
Он засопел, и я было подумал, что его снова настиг кашель. Лицо соседа скривилось, но, как оказалось, от смеха. Он ухватил меня за руку. Тощими пальцами, похожими на твердые морковины.
– Та еще девушка, – прошептал он. От усилия на глазах у него выступили слезы.
– Вы видели, что случилось?
– …полиция тащила на улицу…
Я представил жуткую сцену. Выбитая дверь, кровь…
– Когда это было?
– …меньше часа назад…
– Почему вы решили, что это полиция?
Он поморщился.
– …сказал на выходе…
– Полицейский?
Он кивнул.
– Как он выглядел?
– …как вы… обычно… – Свободной рукой сосед указал на свои глаза с белесыми катарактами. – Все смазано…
Я высвободил руку, вышел на улицу и пересек дорогу, лавируя в потоке машин. Сатти ждал меня, опершись на крышу машины.
– Сосед с первого этажа говорит, ее забрала полиция… – сообщил я.
– Слепой-то? Да он почтовый ящик от мусорки не отличит, Эйд, – злобно выдохнул Сатти. – Выбитая дверь, кровь… вряд ли полиция. У твоего поколения кишка тонка для таких методов. Как выглядела девушка?
– По словам Маркуса, лет двадцати с небольшим. Рыжая. Шалава…
– Да мы такую за пять минут найдем, – хмыкнул Сатти, выискивая глазами девушек, подходящих под описание.
Я забрался в машину и вызвал бригаду криминалистов. Сатти плюхнулся рядом, достал из бардачка влажные салфетки и вытер после меня рацию. Мой телефон завибрировал.
Аниса.
Наверное, звонит по поручению Наташи Рив и Фредди Койла. Ни тот ни другая не сообщили о себе ничего конкретного. Вечно одна канитель с этими богачами. Я не сказал Сатти, что встречался с владельцами отеля. Послушался Паррса. Наивно надеялся вернуть себе его расположение. Я вылез из машины, отошел подальше и нетерпеливо сказал в трубку:
– Уэйтс.
– Жаль, что вы не все мне рассказали о событиях в «Палас-отеле». И умолчали о трупе, – сказала Аниса. – Оба моих клиента звонили и интересовались, почему их застали врасплох. Знай я о том, что вы будете задавать такие вопросы, я бы присутствовала при разговоре.
– Теперь у вас будет такая возможность. Я бы хотел еще раз побеседовать с Наташей, если вы можете это устроить.
Аниса молчала.
– Мисс Хан?
Она вздохнула:
– Когда?
Я оглянулся. Сатти стоял на улице и протирал после меня ручку дверцы.
– Вы сейчас заняты?
Я сказал Сатти, что отъеду по делу о мусорных пожарах, оставил его ждать криминалистов, а сам пошел в квартал, где жила Наташа Рив. Аниса уже дожидалась меня там.
– Спасибо, что так быстро согласились встретиться снова, – сказал я Наташе.
При виде нас с Анисой она слегка прикрыла веки в знак приветствия. Потом опустилась на скамейку, будто до сих пор не отдохнула после вчерашней прогулки. Мы снова были на Кингс-стрит, но Наташа так и не пожелала пригласить меня к себе домой.
Аниса села с ней рядом.
– Спасибо, что откликнулись, – сказала она.
Я сел с другой стороны от Наташи. Она оказалась посередине.
Обе посмотрели на меня. Начала разговор Аниса:
– Детектив-констебль Уэйтс желает задать вам несколько вопросов. Он заверил меня, что будет краток.
– Да, у меня уточняющие вопросы относительно отеля.
Наташа молча ждала.
– В прошлый раз вы сказали, что вместе с бывшим мужем занимались созданием отеля.
– И?
– Мистер Койл утверждает, что он перешел к нему по наследству…
Наташа посмотрела на меня, как на заклятого врага, и ехидно улыбнулась:
– Вопрос терминологии. Отель принадлежал его семье, но много лет пустовал. Потом перешел к нам. Не стану отрицать, что такое наследство давало нам огромное преимущество, но сам бизнес мы с Фредди создали с нуля. Причем почти всем пришлось заниматься мне.
– Наверное, такой расклад вызывал у вас досаду.
– Напротив, хуже было наблюдать за его жалкими попытками вести дела…
– У него нет способностей к предпринимательству?
– Он всегда шутил, что умная голова хорошо, а ловкие руки – лучше.
Я улыбнулся.
– К сожалению, когда мы унаследовали отель, он по-прежнему рассчитывал на ловкость рук. Так что я была только рада взять руководство на себя.
– Он упоминал натянутые отношения с родственниками. Их расстраивало отсутствие у него деловой хватки?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Улыбающийся человек - Джозеф Нокс», после закрытия браузера.