Читать книгу "Жёлтая книга сказок - Эндрю Лэнг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, не перехитрит нас королевская дочь!
Зарядил ружьё, прицелился, выстрелил прямо в лошадиный череп. Подскочил бегун от грохота, смотрит: пуст кувшин, а далеко впереди принцессино платье мелькает. Не растерялся парень, снова сбегал к ручью, набрал воды и обогнал принцессу на десять минут. Достиг королевского дворца и говорит:
– Да разве это состязание? Так, разминка!
Рассердился король, а принцесса и того больше. Вовсе не хотелось ей выходить за отставного солдата! Долго совещались отец с дочерью и решили уничтожить всех шестерых приятелей.
– Не бойся, дочь моя, – говорил король. – Не вернуться этим шестерым домой. Уж я их изведу.
Пригласил он друзей выпить и закусить и отвёл их в комнату с железным полом, железными стенами и железной дверью. На окнах в той комнате были железные решётки, а посередине стоял богато накрытый стол.
– Веселитесь, кушайте и пейте, гости дорогие, – сказал король.
Вышел и дверь запереть велел, а потом призвал к себе повара и говорит:
– Разведи под железным полом огонь, да пожарче. Пускай железо докрасна раскалится.
Повар повиновался. Вот сидят Шестеро за столом, угощаются, и стало им жарко. Сначала они думали, это от вина. А жар всё прибывает. Хотели они дверь открыть – заперто. Хотели в окно вылезти – решётки на окне железные, раскалённые. Тогда поняли друзья, что король вздумал их погубить.
– Ничего не выйдет у коварного короля! – воскликнул тот, кто крохотную шляпку носил. – Напущу я сейчас холоду, и огонь будет нам не страшен.
Мигом сдвинул он шляпку с уха на макушку, и такой мороз от этого ударил, что еда в тарелках замёрзла. Через два часа король решил, что задохнулись его пленники. Отправился он взглянуть на них. Только отворили дверь – выходят Шестеро, живые и здоровые.
– Теперь, – говорят, – хоть погреемся, а то у вашего величества такой холод, что вся еда заледенела.
Король напустился на повара – как смел ослушаться? А повар отвечает:
– Не ослушался я, развёл огонь, как было приказано. Взгляни сам, государь!
И правда: пылает под железным полом огромный костёр! Значит, смекнул король, таким путём от Шестерых ему не избавиться. Тогда решил он откупиться. Призвал солдата и говорит:
– Отступишься от моей дочери, если дам тебе золота, сколько душа пожелает?
– Отступлюсь, ваше королевское величество, – отвечает солдат. – Столько золота возьму, сколько мой слуга сможет унести, а на принцессу не претендую!
Обрадовался король, что так легко отделается.
– Пришлю слугу через четырнадцать дней, – сказал солдат.
Нанял он всех портных королевства, чтобы сшили огромный, прочный мешок. Четырнадцать дней трудились портные, а когда закончили, позвал солдат силача. Тот закинул мешок на спину и явился к королю.
– Что это за громила такой идёт, тащит на плечах тюк ткани с дом величиной! – испугался король. – Это сколько же золота сможет он забрать?
Шестнадцать дюжих молодцов притащили золото из королевской казны, а силач одной рукой сгрёб его, в мешок бросил и говорит:
– Мало, мало! Даже дно не покрыто!
Король вновь послал молодцов в свою сокровищницу, и принесли они драгоценные камни. Когда сгрёб их силач, оказалось, что мешок только до середины наполнился.
– Ещё несите! – кричит. – Этих крох недостаточно!
Нагрузили монетами семь тысяч повозок, всё золото выгребли, какое было в королевстве. И эти повозки вместе с волами сложил силач в свой огромный мешок и смягчился:
– Ладно, не буду привередничать. Давайте любое добро, не только золото. Мне всё сгодится.
Скоро ничего не осталось в королевстве – ни скота, ни провизии – но мешок всё ещё не был полон.
– Так и быть, достаточно, – говорит силач. – Когда мешок неполный, его завязать легче.
Взвалил он мешок на спину и понёс к своим товарищам.
Видя, как уходит из рук всё добро, что было в королевстве, король не стерпел – послал вдогонку Шестерым конницу, велел вернуть силача. Налетели конные полки на приятелей, кричат:
– Вы арестованы! Бросайте мешок на землю, не то мы вас изрубим саблями!
– Это мы-то арестованы? – засмеялся тот, кто ветряными мельницами управлял. – Нет, прежде спляшите-ка – нам на потеху!
Зажал он одну ноздрю, да как дунет в другую! Мигом разметал оба полка. Полетели всадники прямо в небо, упали за высокими горами. А командир взмолился:
– Девять раз я был ранен в боях, не заслуживаю такого позора!
– Ну так ступай к королю, скажи ему: пошлёт за нами ещё всадников – я и их разметаю по белу свету!
Командир вернулся во дворец невредимым и всё передал, как было велено.
– Не буду больше преследовать этих Шестерых, – решил король. – Не иначе, заговорённые они!
А Шестеро добрались до дома, поделили добро и жили в довольстве до конца своих дней.
В стародавние времена жил один могущественный король. Обширны и изобильны были его земли, но ещё вдобавок имел король тайный дар – владел он колдовским искусством. Юность короля прошла в разнообразных удовольствиях; уже в зрелом возрасте встретил он прекрасную принцессу, попросил её руки, получил согласие – и счёл себя счастливейшим из людей.
Через год родился у них сын, унаследовавший особо выдающиеся качества своих незаурядных родителей. За это с первых дней пользовался принц обожанием всех королевских придворных. Едва молодая королева сочла, что ребёнок достаточно окреп для путешествия, как тайком отправилась с ним к своей фее-крёстной. Я говорю «тайком», потому что ещё до свадьбы крёстная предупреждала невесту: её жених, король, – настоящий колдун, а между родом Фей и родом Колдунов издавна идёт вражда. Король мог просто не пустить жену и сына к фее, поэтому-то королева и уехала тайно.
Фея всегда принимала близко к сердцу интересы своей любимой крестницы, а увидев её сыночка, даже прослезилась от умиления. В дар маленькому принцу досталась способность очаровывать всех и каждого, а ещё схватывать на лету любые знания, без которых и принц не принц. Подрастая, мальчик восхищал наставников острым умом и великолепной памятью. Процесс обучения шёл на диво быстро, принц превосходил все ожидания. К несчастью, очень рано он лишился матери. На смертном одре королева завещала сыну всегда советоваться с феей, прежде чем начать новое дело, – ведь фея взялась опекать мальчика так же, как опекала его мать.
Горе принца было велико, но не шло ни в какое сравнение с горем короля, утратившего обожаемую супругу. Ни время, ни доводы рассудка не уняли тоски, а вид знакомых лиц и вещей только растравлял сердечную рану. Чтобы отвлечься, король отправился в путешествие. Как мы помним, обладал он магической силой, поэтому в каждой новой стране принимал новое обличье, а насмотревшись на диковины, возвращался к своей свите, чтобы следовать дальше.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Жёлтая книга сказок - Эндрю Лэнг», после закрытия браузера.