Читать книгу "В погоне за праздником - Майкл Задурьян"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Расскажи мне что-нибудь еще, что ты помнишь, Джон. Давай же!
– Я помню, как Кевин родился. Я вернулся домой, после того как ты уснула, с ребенком все было хорошо. Синди забрала твоя сестра, я был дома один, и я все плакал и никак не мог остановиться.
– Отчего ты плакал, Джон?
– Не помню. Думаю, я был счастлив. Помню, мне стало стыдно, что я так реву.
– Тут нечего стыдиться, хороший мой.
– Наверное, нечего.
Я сжимаю подлокотники, кое-как перемогаюсь.
– Ты сердился на Кевина за то, что он вечно плакал.
– Не хотел, чтобы в школе его дразнили плаксой.
– И все-таки он таким и остался. – Не получается ни улыбнуться, ни засмеяться, но я бы хотела.
Джон не отвечает. Слева проносится автомобиль, выплевывая выхлопные газы. От их вони меня тошнит. Я уж думала, меня вырвет, но успела открыть окно, и свежий воздух помогает.
– А что ты помнишь о наших поездках, Джон?
Он задумывается. Меня сотрясает сильная судорога дискомфорта.
– Джон!
– Костры. Как мы жгли костры. На следующее утро, когда я вставал и надевал тот же свитер, от одежды пахло дымом. Мне нравился этот запах. За день в дороге он выветривался, и я хотел его вернуть.
– Может быть, сегодня мы разведем костер.
– Хорошо.
Мы проезжаем город Грум, и я вижу “Техасскую Пизанскую башню”, как она обозначена в путеводителях, то есть склонившуюся набок водонапорную башню.
– Ты в порядке? – спохватывается Джон.
– В полном, – лгу я.
Еще одна машина пролетает мимо.
– Куда он спешит? – возмущается Джон.
Такое в нынешней поездке случалось не раз, других водителей раздражают медлительные пенсионеры, но впервые Джон что-то заметил. Боюсь, мы точно так же поступали в молодости, мы были нетерпеливыми путешественниками, гнали, торопясь куда-то добраться, потом гнали обратно домой. Мне представляется карта у нас в подвале, паутина маршрутов, проложенных по всей стране, отпуск за отпуском, и как стремительно все это миновало. Думаю я и о том, как полз по этой же дороге грузовик Джоудов, шины засасывало в почву.
А потом ртутью по костям растекается тепло. Расслабляется напряженная шея, я снова могу вдохнуть. И отчетливо вижу на поле элеватор, башни его – словно пальцы, хватающиеся за небо.
И наступает комфорт.
– Привет, ребята! – чирикает Жанет, симпатичная нахальная официантка, выряженная подругой ковбоя и настолько юная, что утомительная работа еще не выбила из нее бодрый дух. – Добро пожаловать на ранчо “Большой техасский стейк”.
– Привет, юная леди! – отвечает Джон, дотронувшись до своей кепки. Он все еще хорошо себя чувствует и даже готов флиртовать.
У Жанет его реплика вызывает смех – чересчур громкий и чересчур заливистый.
– Ой, вы такие миленькие!
Я киваю и улыбаюсь. Жанет понятия не имеет, что миленькая старенькая дама, которую она обслуживает, нахлопалась наркотиков так, что летает, будто змей на веревочке. Пожалуй, я малость перебрала. Голова гудит. Тело текучее, наэлектризованное. Дискомфорт исчез, но с ним исчезла и я. Кое-как до стола доползла, и на том молодец.
“Большой техасский стейк” – китчевый ресторанчик, снаружи он выглядит приманчиво: гигантская фигура ковбоя с такой же гигантской коровой торчит перед гигантским зданием ранчо. Джон так возбудился, завидев это место, что я не могла ему отказать. Но вы, наверное, уже догадались, что я и сама падка на дешевые приманки для туристов. Я и сейчас восторгаюсь шиной “Унирояль” размером с колесо обозрения на магистрали 94 – дома, в Детройте. Да и колоссального Пола Баньяна, который на севере Мичигана, я тоже любила. Где-то у меня хранится фотография – я и Синди, ей лет пять или шесть, на фоне Синего Быка Бэйба. Мы обе смотрим вверх и машем Джону, который фотографирует нас сверху, из головы Пола Баньяна. Однако внутри “Большой стейк” смахивает скорее на бордель Старого Запада, чем на ранчо. К тому же здоровенный кусок мяса не возбуждает во мне аппетит.
– Итак, мои хорошие, что вам приглянулось? – продолжает чирикать Жанет.
– Я хочу гамбургер, – говорит Джон. Тут ничего нового.
– Восьмиунциевый бифштекс подойдет?
Я киваю Жанет:
– Ему в самый раз. Хорошо прожаренный, будьте добры.
– К нему еще салат и два гарнира, сэр.
Джон теряется, и я спешу вмешаться, хотя и сама плохо соображаю.
– Э-э, с соусом “Тысяча островов”? – уточняю я, выгадывая время, чтобы успеть просмотреть огромный и нелепый комикс меню. – Макароны с сыром. Жареная окра.
– Окей. А для вас, мэм? – Жанет вопросительно склоняет голову набок.
– Мне только сладкий чай, пожалуйста.
Жанет театрально выпячивает губы:
– И больше ничего? У нас есть особый Большой Техасский Бифштекс – семьдесят две унции! Четыре с половиной фунта! В подарок, если управитесь с ним за час.
Я тупо таращусь на официантку:
– Э? Нет, не сегодня, благодарю вас.
– У нас шестидесятилетняя бабуля такой умяла! – хвастается Жанет.
– Вот как? – откликаюсь я. – Но эта бабуля хочет просто сладкий чай.
– Окей! Сейчас принесу вам масло и хлеб!
Жанет уходит, и мне становится легче. Такой избыток энтузиазма слишком напрягает.
Джон озабоченно поглядывает на меня.
– Ты в порядке, дорогая?
– Все хорошо. Чуточку мутит, ничего страшного.
– Ты заболела?
Пожалуй, самое время предупредить вас, что Джон не знает о моей болезни. То есть он знает, что дети возят меня к врачу, мы тогда приклеиваем записки по всему дому – “Мама у врача. Вернется через два часа”, – чтобы он не запаниковал, обнаружив мое отсутствие, но Джон не знает, в чем дело. Да и в любом случае не смог бы удержать эту информацию. Синди рассказала ему про свой развод, а он все время забывает. Каждый раз, когда она к нам приезжает, он спрашивает: “Где Хэнк?” Она в ответ что-нибудь типа: “Не знаю, папа. Мы развелись. Он заезжает только повидать детей”. – “Развелись! – возмущается Джон. – Что за ерунда! Не разводились вы!” – “Развелись, папа”. – “Чушь собачья! Развелись? И мне никто ничего не сказал?” – “Я говорила тебе, папа, но ты забыл”. – “Черта с два я забыл”.
И так далее. Каждый раз, когда она ему это говорит, он словно впервые слышит дурную весть. После пяти-шести подобных опытов мы поняли, что Джон все равно забудет про развод и лучше уж делать вид, будто ничего не произошло, а не расстраивать его снова и снова.
Вот и сегодня, как только перед Джоном поставили тарелку, он перестал волноваться насчет моего здоровья (и всего прочего). Накинулся на еду, словно перед казнью на электрическом стуле.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «В погоне за праздником - Майкл Задурьян», после закрытия браузера.