Читать книгу "В капкане случайной страсти - Джосс Вуд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она осмотрелась по сторонам. Они с Рэем когда-то много путешествовали, но жила она всегда только в Бостоне. Ей будет не хватать этого города. Еще сильнее она будет скучать по своим детям. Но ей необходимо уехать, побыть кем-то, кроме матери сына и двух дочерей и вдовы Рэя.
Мейсону придется остаться здесь на год-два. По крайней мере, до тех пор, пока его младший сын не окончит школу.
Посмотрев на ярко-голубое зимнее небо, Калли вздохнула. Она хотела, чтобы Мейсон остался в ее жизни, но не хотела отношений на расстоянии. Она могла бы предложить ему присоединиться к ней, когда это будет возможно, но кто знает, где она будет находиться в тот момент и чем будет заниматься.
Она не может загадывать на будущее. У нее есть только настоящее. Ей нужно уехать, а Мейсону нужно остаться. Возможно, ей пора его отпустить.
Услышав шум автомобиля, Калли повернула голову и увидела, как черный внедорожник Мейсона заезжает на парковку перед зданием. Заглушив мотор, он выбрался из машины, прислонился спиной к дверце и, глядя на Калли, серьезно произнес:
– Я тебя люблю.
Калли подняла на макушку солнцезащитные очки. Лучше бы он ей этого не говорил. Теперь, когда она знает, что он тоже ее любит, ей будет еще тяжелее с ним расстаться.
– Я не хотел в тебя влюбляться. Это не входило в мои планы. – Его взгляд скользнул по окнам кофейни. В нем одновременно читались веселье и раздражение. – Приготовление капуччино и латте устраивало меня в течение нескольких лет. По сравнению с нервной работой, которая была у меня прежде, это было похоже на рай. У меня было достаточно времени на детей и на спорт. Мне нравилась такая жизнь.
Калли замерла на месте, гадая, куда он клонит.
– Предупреждаю, что теперь кофе будешь варить ты. Я завязал с кофейнями.
У Калли перехватило дыхание.
– Что ты имеешь в виду?
– Мои дети были моей главной заботой с тех пор, как я после развода получил право опеки над ними, хотя моя бывшая жена тоже принимает активное участие в их жизни. Я долго искал способ, как мне уделять им достаточно внимания и не потерять при этом тебя.
– Дети всегда на первом месте. Это не подлежит обсуждению, – твердо сказала Калли.
– Эммет через несколько месяцев уедет в колледж, а Тиг сделает это через полтора года. Они хорошо ладят с новым мужем своей матери и проводят с Карен и Дагом столько же времени, сколько со мной. – Он глубоко вздохнул. – Поэтому Карен и Даг будут рады, что Эммет и Тиг будут жить с ними. Сами мальчики тоже рады. – Его губы слегка растянулись в улыбке. – Но когда я буду в стране, мои сыновья будут жить со мной.
– Будешь в стране? Я не понимаю.
Мейсон сложил руки на груди:
– Я хочу путешествовать вместе с тобой, Калли. Мои инвестиции приносят хороший доход. Этих денег хватит и моим сыновьям, и нам с тобой на жизнь. Если нам понадобится больше средств или мне станет скучно, я смогу выступать как приглашенный лектор в университетах.
– Да, твои гениальные математические мозги не должны работать вхолостую, – пошутила Калли. Она была так счастлива, что ей казалось, что ее сердце вот-вот выскочит из груди.
– Я хочу путешествовать вместе с тобой, если ты, конечно, не против, чтобы я был рядом с тобой в этих поездках. Я хочу, чтобы ты нашла себя и занималась тем, что тебе нравится. Но если тебе будет нужно делать это в одиночку, я пойму. Мне это не понравится, но я пойму.
Калли не верилось, что этот удивительный мужчина принадлежит ей. Мейсон не хочет ее подавлять. Он хочет быть рядом с ней, пока она будет искать себя. Это был самый щедрый подарок, и она поняла, что у нее все получится, потому что рядом с ней будет Мейсон.
– Я люблю тебя, Мейс, и хочу, чтобы ты путешествовал вместе со мной.
Он притворным жестом вытер пот со лба:
– Ну слава богу.
Когда он наконец подошел к ней и положил руки ей на бедра, она весело рассмеялась и ударила ладонями по его груди.
– Очевидно, миссис Дженкинс видела мой стриптиз. Теперь одна половина района гадает, с кем ты крутишь шашни, а другая считает ее сумасшедшей.
– Тебя никто не подозревает?
Калли притворно поджала губы:
– Нет. Все знают, что я хорошая девочка, а хорошие девочки так себя не ведут.
Мейсон накрыл ладонью ее грудь и слегка ее сжал.
– Это неправда. Настоящая Калли Броган – вовсе не хорошая девочка, а сильная страстная женщина, которая сводит меня с ума, – сказал он и накрыл ее губы своими.
Дарби изо всех сил старалась сосредоточиться на работе, но постоянно возвращалась мыслями к Джекки и Джуду. Она думала о том, как сложится жизнь малышки рядом с матерью, которой на нее наплевать. Будет ли Джекки скучать по Дарби, запомнила ли она ее? Будет ли малышка приезжать в гости к своему дяде?
Дарби знала, что расставание с Джекки причинит Джуду такую же сильную боль, как и ей. Несмотря на то что он не хочет иметь детей, он привязался к Джекки, и ему будет нелегко оставить ее с Карлой.
Он настоял на том, что лично пообщается с новой няней, чтобы убедиться, что ей можно доверить ребенка. Дарби не сомневалась, что он предложит няне денег за то, чтобы она периодически рассказывала ему, что происходит в жизни Джекки, присылала ему ее фото.
Сидя на диване в доме своей матери, Дарби подняла глаза, когда в гостиную вошла Джули. Ее мокрые волосы блестели. Ранее Калли позвонила Дарби. Будучи очень проницательной, она сразу поняла, что ее дочери плохо, и вызвала группу поддержки. На кофейном столике перед диваном лежал ноутбук, и Дарби не сомневалась, что с минуты на минуту на связь выйдет Джей-Ди.
В комнату вошла Калли с кружками, наполненными какао. Дарби взяла одну из них, но при виде кусочков маршмеллоу, плавающих на поверхности горячего напитка, к ее горлу подкатилась тошнота. Поставив кружку на столик, Дарби откинулась на спинку дивана, закрыла глаза и представила себе самолет, летящий в Европу. В этом самолете находились два человека, без которых она никогда не сможет стать по-настоящему счастливой. Ноутбук издал сигнал, сообщающий о входящем вызове, затем послышался голос Джей-Ди, но она никак на это не отреагировала.
Калли села рядом с Дарби и положила руку ей на колено. Дарби нехотя открыла глаза и произнесла:
– Со мной все в порядке, мама.
Ее сердце разрывалось на части, но она напомнила себе, что она сильная, независимая женщина.
– Джекки уже забрали? – спросила Джей-Ди. Дарби посмотрела на экран и кивнула:
– Да. Карла уже дома. Она наняла няню.
– Ты знала, что этот день настанет, – мягко произнесла Джули.
– Да, знала, но думала, что спокойно переживу расставание. К сожалению, я ошиблась.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «В капкане случайной страсти - Джосс Вуд», после закрытия браузера.