Онлайн-Книжки » Книги » 🎠 Детская проза » Лис Улисс и свирель времени [= Лис Улисс и свирель времени ] - Фред Адра

Читать книгу "Лис Улисс и свирель времени [= Лис Улисс и свирель времени ] - Фред Адра"

395
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 92
Перейти на страницу:

Сфинксы Преисподней нахмурились. Это было что-то новое, и они не знали, как реагировать. Поэтому ягуар сказал:

– Это решит Магистр. Все равно от него зависит, станете вы одними из нас или нет. Завтра вы с ним увидитесь.

– А как зовут Магистра? – поинтересовался Улисс.

– Карл, – ответил ягуар.

– Надо же, – удивленно вскинул брови Марио.

А Улисс ничего не сказал. Он впервые подумал, что поиски Вероники грозят затянуться на неопределенный срок, а каждый потерянный день увеличивает опасность вовлечения девочки в судьбу этого мира.

Видимо, надо поискать еще ниточки, не зацикливаясь на одних только Сфинксах Преисподней…


Развешанные по стенам электрические светильники усиленно притворялись факелами – для этой цели в них были вкручены специальные лампочки, дающие неровный мерцающий свет. С потолка на прочных нитках свисали трупики насекомых, в основном, пауков и мух. Мухи были убиты пауками, а пауки – обитателями комнаты.

Последних было двое – самец и самка, вид которых не угадывался из-за закрытых черных одеяний, огромных очков самца и вуали самки. Окажись здесь Вероника, она бы немедленно узнала Карла и Магду.

Прорицательница держала в лапах восковую фигуру некоего зверя семейства кошачьих. Совсем недавно тело животного выкрасили в белый цвет – краска еще даже не успела высохнуть, ее резкий запах пропитал тяжелый воздух в комнате.

Тонкой кистью Магда нарисовала на морде куклы два крохотных красных глаза. Затем обернула ее в кусок ярко-алой ткани, оставив снаружи только морду.

Левой лапой ясновидящая подняла куклу на уровень глаз, правой взяла одну из длинных игл, что в изобилии валялись перед ней на столике, и ликующе произнесла:

– Нимрод, скоро ты поймешь, что не стоит становиться у меня на пути.

Острая игла с легкостью вонзилась в восковое тело куклы…

Глава 7
Война слухов

Еле теплые лучи раннего весеннего солнца заливали просторную комнату. Напротив окна, на диване из коричневого кожзаменителя сидели два крупных волка. Виноватые морды, сложенные на коленях лапы и сутулые спины выдавали их стремление казаться крохотными и незаметными, а лучше и вовсе невидимыми.

Перед волками, уперев передние лапы в бока, стояла миниатюрная пожилая волчица и очень сердито выговаривала одному из них:

– Музыкантом, подумать только! И не делай вид, что тебя здесь нет, Антонио! Знаю я все эти уловки!

– Мама, ну в самом деле… – робко пытался возразить Антонио.

– Мы с папашей Луиджи жизнь положили на то, чтобы ты стал уважаемым бандитом и выбился в звери! Мы так гордились тобой! Твоя сестра Франческа назвала в честь тебя сына. Теперь придется переименовать!

– Мама, но на Ботфортском полуострове все поют!

– Да-да! – вскинул голову Джанкарло.

– А ты вообще молчи! – прикрикнула на него волчица, и Джанкарло тут же съежился обратно. А волчица вернулась к сыну. – Ну так и вы пойте, кто ж вам мешает! Но после работы, Антонио! А не вместо. Как мне теперь смотреть в глаза Кроликонне?

– А не надо смотреть ему в глаза, мама! Смотри лучше в глаза папаше Луиджи!

В ответ волчица наградила сына подзатыльником и накинулась на Джанкарло:

– А ты где был?!

– Я не виноват, тетушка Луиза! – испуганно воскликнул Джанкарло. – Это всё Антонио!

– Эй-эй! – возмутился Антонио.

– Это всё лисы! – немедленно скорректировал свою позицию Джанкарло.

– Лисы? – удивилась волчица.

– Да-да, лисы! Это они предложили… то есть уговорили… в смысле заставили нас собрать группу «Сыщики и воры»! Уж мы отпирались, отпирались…

– Мы отпирались, мама! – подтвердил Антонио. – Но они нас пытали! Они пели и играли, о что за мука!

Тетушка Луиза сердито топнула лапой.

– А ну, цыц! – Ее глаза превратились в щелочки. – «Сыщики и воры»? Воры, я так понимаю, это вы. А лисы, выходит, сыщики? Вы создаете ансамбль с сыщиками?!

– Тетушка Луиза, они не специально! Их жизнь вынудила!

– Мама, не волнуйся, они мелкие сыщики. Карманные кражи, хулиганство, не более того…

Но тетушка Луиза уже разволновалась так сильно, что не слушала.

– Какой позор! Над нами будут смеяться все соседи! Они будут говорить: «Вы знаете непутевого сына тетушки Луизы и папаши Луиджи? Он поет с сыщиками!» Нет, папаша Луиджи этого не переживет!

– Папаша Луиджи пережил женитьбу на маме, так что ему уже ничего не страшно, – шепнул Антонио другу, и волки захихикали.

– А вам, я вижу, смешно, да? – с горечью произнесла тетушка Луиза. – Конечно, загнать родителей в могилу, что может быть смешнее! Загнать, посмеяться, а потом петь с сыщиками!

Дверь в комнату распахнулась, и на пороге возник Кроликонне, при виде которого Антонио и Джанкарло немедленно прекратили хихикать и вскочили с дивана.

– Тетушка Луиза!

– Кроликонне!

Заяц и волчица сердечно обнялись.

– Надолго к нам, тетушка Луиза?

– Ах, не знаю. Останусь, пока не вправлю мозги этим глупым мальчишкам.

Кроликонне окинул сочувственным взглядом подчиненных.

– Так вы в курсе, тетушка Луиза… Это хорошо. А то я уже думал позвать психиатра.

– Зачем психиатры, дон Кроликонне, когда есть родственники?

– Уверен, вы справитесь, тетушка Луиза, – кивнул мафиози и повернулся к волкам: – А вы, мои дорогие, марш в гостиную! Там зачем-то сидит делегация монахов, займите их беседой, я скоро приду.

Антонио и Джанкарло, не скрывая облегчения, покинули комнату, а Кроликонне спросил тетушку Луизу:

– Ну, что?

Волчица вздохнула.

– Пока не получается. Их очень увлекла эта идея с группой. Но я верю в силу моих уговоров! Не зря же я примчалась в Градбург с Ботфортского полуострова сразу после вашего звонка!

– Я верю в вас, тетушка Луиза. А то ребята работают все меньше и меньше, скоро совсем перестанут. А мне бы не хотелось, чтобы они меня потеряли. Ведь тогда мне придется им мстить.

Тетушка Луиза вздрогнула.

– А это обязательно?

– Конечно, – печально ответил Кроликонне. – Как же иначе? Таков закон. Но не волнуйтесь, у вас есть время в запасе. Да и с местью я торопиться не буду. Месть это блюдо, которое следует подавать холодным, невкусным и слегка протухшим. Как здоровье папаши Луиджи?

– Могло бы быть и получше. Здоров.

– Рад слышать. Мне пора. Чувствуйте себя как дома.

И Кроликонне направился в гостиную, оставив тетушку Луизу наедине с ее мыслями о том, как образумить Антонио и Джанкарло.

1 ... 26 27 28 ... 92
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лис Улисс и свирель времени [= Лис Улисс и свирель времени ] - Фред Адра», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Лис Улисс и свирель времени [= Лис Улисс и свирель времени ] - Фред Адра"