Читать книгу "Дуэлянты - Пьер Алексис Понсон дю Террайль"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если мне не изменяет память, чуть больше пяти тысяч двухсот франков.
– Почему бы вам не заглянуть в бумаги и не назвать точную цифру?
Не зная, заинтересован ли господин дез Арно в том, чтобы выпустить Маталена из тюрьмы, судебный пристав дал уклончивый ответ, тем самым оставив себе путь для отступления: – Очень сожалею, господа, – сказал он, – но я не могу выполнить вашу просьбу, потому как передал все бумаги своему клиенту.
– Тогда окажите нам любезность назвать его имя.
– Его зовут дез Арно.
– Очень хорошо! Где же он живет? – поинтересовался Ролан де Коарасс.
– Улица Арно-Мике, 26.
– Отлично, к нему мы и отправимся.
С этими словами молодые люди ушли.
В своей конторе коротышка-пристав оставался недолго. Он тут же бросился за юными друзьями, воспользовался, в отличие от них, кратчайшим путем, явился к господину дез Арно, обо всем ему рассказал и передал документы.
– Вот черт! Вот черт! – воскликнул президент Лиги защиты. – Об этом я даже не подумал.
– Я обогнал их лишь самую малость, они вот-вот постучат в вашу дверь.
– Значит, к этому мерзавцу кто-то проявляет интерес.
– Надо думать, – философски ответил Дюме.
Их разговор прервал резкий, корректный стук в дверь. Судебный пристав спрятался и слуга ввел в комнату двух молодых людей.
– Мы не ошиблись, вы господин дез Арно?
– Совершенно верно, господа, что вам угодно?
– Мы желаем узнать точную сумму невыплаченного Маталеном долга.
– Пять тысяч двести тридцать три франка и пять сантимов, включая сумму основного долга и проценты.
– Ну что ж, сударь, я вам ее заплачу, – сказал Коарасс, доставая из кармана бумажник.
– Сударь, позволительно ли мне будет сначала задать вам один вопрос? – спросил дез Арно.
– Хоть два, коли у вас на то будет желание.
– Вы достаточно знаете господина де Маталена, чтобы оказывать ему услугу, оплачивая долги? И откуда вам знать, может, я, держа маркиза в заточении, приношу ему больше пользы, чем вы со своими попытками его освободить?
– Сударь, по всей видимости, вы человек благовоспитанный, поэтому я, разумеется, отвечу на ваши вопросы. Во-первых, я заявляю, что не только не отношусь к числу друзей господина де Маталена, но даже не знаком с ним.
– Это правда?
– Более того, я его смертельный враг.
– И что из этого?
– Вы не понимаете?
– Нет.
– Тогда знайте, сударь, я хочу вытащить его из тюрьмы, чтобы нанести оскорбление, вызвать на дуэль и убить.
Услышав эти слова, господин дез Арно не смог скрыть охватившего его чувства жалости.
– Ох, сударь, я прекрасно знаю, что вы собираетесь мне сказать – что Матален грозный противник, что он меня убьет и все такое прочее.
– Верно, именно эти соображения я и намеревался вам изложить.
– Сударь, я ручаюсь, что если он умелый фехтовальщик, то мне ловкости тоже не занимать. Кроме того, на моей стороне правда, да-да, сударь, правда, ведь я стремлюсь к этой дуэли отнюдь не из-за легкомысленной интерпретации того, что во Франции принято называть вопросами чести. Нет, речь в данном случае идет о репутации юной девушки и целого семейства, которую этот маркиз запятнал, и поэтому он должен понести наказание.
Эти слова Ролан де Коарасс произнес с юношеским воодушевлением, по всему чувствовалось, что в груди его бьется пылкое, бесстрашное, великодушное сердце.
Господин дез Арно подошел к нему и сказал:
– У де Маталена в Бордо полным-полно врагов, поэтому я не удивлен, что вы тоже примкнули к их рядам. Но вот противник он действительно грозный и мериться с этим человеком силой, уступая ему в искусстве фехтования – сущая глупость.
Коарасс и Мэн-Арди открыли было рот, чтобы ответить, но дез Арно не дал им такой возможности.
– Соблаговолите дослушать меня до конца. Если маркиз сегодня в тюрьме, то только потому, что нам нужна передышка продолжительностью в шесть месяцев для того, чтобы воспитать фехтовальщиков, способных встретиться с ним лицом к лицу. И неоплаченный вексель, который теперь хранится у меня, мы купили, чтобы на время избавиться от этого бретера. Нас тридцать человек, через какое-то время Матален выйдет на волю и мы по очереди будем драться с ним до тех пор, пока он не останется лежать на поле брани.
– Таким образом, – с улыбкой произнес Мэн-Арди, – вы преследуете цель держать его под замком, в то время как мы хотим отпустить его на все четыре стороны.
– Совершенно верно.
– Необычная ситуация, – сказал Ролан. – Но я, сударь, не могу ждать.
– Сожалею.
– Но с деньгами, которые я намереваюсь вам заплатить, послезавтра, если маркиз останется в живых, вы сможете опять бросить его в узилище. Для этого будет достаточно выкупить другие его неоплаченные векселя, причем я, по всей вероятности, помешать этому уже не смогу. Как бы там ни было, сударь, вы не можете отказаться принять от меня эти деньги, а взамен отдать бумаги.
Господин дез Арно, явно огорченный, уступил. Но когда Ролан отсчитал ему пять тысяч двести тридцать три франка, запротестовал: – Нет, сударь, это слишком много. Сей вексель я выкупил за сто двадцать пять наполеондоров. Вы должны понимать, что сверх этого я не возьму с вас ни единого су. Во всей этой истории меня больше всего смущает тот факт, что мы вынуждены заниматься делами Маталена.
Ролан из приличия настаивать не стал, заплатил две с половиной тысячи франков и положил документы в карман.
– Сударь, перед тем как уйти, будьте добры, скажите, с кем я имею честь говорить?
– С удовольствием, сударь, мне нужно было назвать себя, как только я переступил порог вашего дома. Меня зовут виконт Ролан де Коарасс.
– А этот господин?
– Годфруа де Мэн-Арди.
– И последнее: если исход грядущей дуэли не окажется фатальным ни для вас, ни для Маталена, окажите нам честь вступить в ряды Лиги защиты, которую мы основали несколько дней назад, преследуя цель избавить Бордо от этих омерзительных бретеров.
– В вашем обществе есть фехтмейстер? – спросил Мэн-Арди.
– Да, сударь.
– И насколько хорошо он владеет шпагой?
– Более чем.
– Что ж, сударь, мы просим вас с сегодняшнего дня считать нас членами вашей Лиги, но при том условии, что вы незамедлительно направите нас к этому мастеру. Мы вот уже два месяца не держали в руках шпагу и вчера были вынуждены признать, что пришла пора потренироваться и вернуть утраченные навыки.
Оставив эти слова без ответа, господин дез Арно подошел к панно с изображением амуров в духе Буше[9] и нажал на медную кнопку. Панно вдруг разъехалось в стороны и взорам друзей предстал просторный зал, в котором два десятка молодых людей яростно постигали искусство фехтования.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дуэлянты - Пьер Алексис Понсон дю Террайль», после закрытия браузера.