Читать книгу "Ловушка для графа - Аманда Скотт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Лидия, хватит! – взмолилась Мэгги. – Дом Ричмондов! Это же нарушение частных владений! И зачем вовлекать лорда Томаса в подобную авантюру?
– О, пустяки! Теперь-то мы знаем, у нас будет лодка, поэтому я просто велела ему встретить нас на балу.
– Что?! — Мэгги едва не лишилась чувств от такого заявления. – Не может быть!
– Может. Ведь для нас это блестящая возможность увидеться, раз Нед не оставил нам выбора. Я же говорила, какие трудности нам с Томасом приходится преодолевать, чтобы хоть одним глазком взглянуть друг на друга. На маскараде нас никто не узнает, все будут в масках, и мы уйдем задолго до того, как все откроют лица. И не говори, что его туда не приглашали, ведь я тоже явлюсь без приглашения!
– Да, конечно. И если честно, мне совсем не хочется тебя туда брать. Я не должна это делать. Нет необходимости отправляться туда вдвоем. Оливер проводит меня до самого дома, а затем привезет назад. У меня нет причин его опасаться.
– Оливер расскажет Неду! – глаза Лидии сердито блеснули.
– Только если ты его об этом попросишь, – парировала Мэгги. – Какая ты отвратительная девчонка!
– Вовсе нет! Я не стала бы просить о подобном! А впрочем, может быть, и попросила бы, но только потому, что ты отказалась взять меня с собой. Возможно, это мой единственный шанс поучаствовать в таком великом деле, а ты пытаешься помешать! Мэгги, мне не придется заставлять Оливера докладывать о тебе Неду, он и так все расскажет – ты для него никто, а Нед – его хозяин.
– Тогда почему…
– Потому что меня Оливер никогда не выдает, – с торжеством произнесла Лидия. Увидев, что Мэгги нахмурилась, девушка взмолилась: – Пожалуйста, возьми меня с собой!
– Нет-нет, нельзя тебя брать. Мало того, что ты подвергнешься опасности, но и бедный Оливер может лишиться работы.
– Этого не произойдет, – стояла на своем Лидия. – Уверяю, Нед его не выгонит! За мои проступки он никогда не наказывает других. Если мы попадемся, как следует отругает меня и тебе достанется пара слов, но этим все закончится. Разве наша затея не стоит нескольких неприятных минут? – она вопросительно посмотрела на Мэгги. – Только подумай, что однажды принц Чарльз сядет на трон. Я мечтаю его увидеть! Все говорят, он чертовски красив…
– Да, он довольно привлекателен, – Мэгги вздохнула.
– Ты его видела! О, расскажи, как он выглядит?
– Очень симпатичный, — ответила Мэгги. – Его лагерь расположился под Эдинбургом, и многие женщины пошли на него посмотреть. Конечно же, наша школа устремилась туда. Девочки были ужасно взволнованы. Принц сидел под навесом, и все сделали круг, чтобы взглянуть на него. Через некоторое время он вышел, поприветствовал нас, затем вскочил на лошадь и ускакал прочь. Вскоре все женщины Эдинбурга стали носить белые кокарды. Они заказали себе платья из клетчатой материи, на подушечках для булавок вышили якобитские лозунги. Многие леди посылали Чарльзу подарки: посуду, скатерти и другие вещи.
– Как я хотела бы его увидеть! – воскликнула Лидия. Только однажды я видела его изображение на бокале!
Мэгги улыбнулась.
– Да, это было захватывающее зрелище. Но жизнь в Эдинбурге вовсе не такая приятная. Знаешь, хотя многие женщины считают его восхитительным, большинство мужчин не придерживаются такого же мнения и не очень-то его любят.
– Но у него же столько сторонников!
– Шотландские горцы – вот, кто его поддерживает, – тихо сказала Мэгги. – А те, кто живет на юге Шотландии, предпочитают отказаться от войны, даже если борьба идет за правое дело. Честно говоря, я не знаю, будет ли он… – она осеклась, осознав, что в порыве откровенности сболтнуть лишнее, затем поспешно добавила: – Мы не знаем, сможет ли он добиться желаемого.
– Возможно, люди, с которыми нам предстоит встретиться, смогут его вдохновить, – Лидия помолчала, потом с восторгом добавила: – В любом случае, мы без труда попадем на бал. Я сказала маме, что у меня разболелась голова, и она согласилась, что для нас с тобой будет лучше остаться дома и провести вечер в болтовне у камина. Уверена, она ничего не сказала Неду. Мне показалось, она даже рада, что мы не будем присутствовать при ее разговоре с леди Портленд. Так им легче договориться насчет Джеймса и ее племянницы. Но все напрасно, Джеймс никогда не согласится на ней жениться.
– Я думала, младшие сыновья всегда выполняют волю старших членов семьи…
Лидия достала из шкафа розовое шелковое домино[2].
– Даже не знаю, в каких обстоятельствах мама больше злится – когда Нед командует Джеймсом или когда позволяет делать все, что тот захочет, – она усмехнулась. – Иногда это становится забавным. Но Джеймс ужасно непокорный, и даже Нед не заставит его жениться на девушке, если та ему не по душе. Думаю, – добавила она глубокомысленно, – Джеймс, как и некоторые другие младшие сыновья, женится только по взаимной любви. Женитьба для него – не способ обогащения.
Мэгги пропустила мимо ушей замечание о. «других младших сыновьях».
– Вряд ли Джеймс женится, без согласия матери.
– Нет, – неуверенно сказала Лидия. – Но из желания ей угодить он тоже не станет этого делать. – Она взяла колокольчик и позвонила горничной. – Нужно начинать одеваться. Мы должны быть готовы улизнуть из дома как только стемнеет.
Мэгги не стала возражать против такого здравого рассуждения, однако все еще нервничала из-за необходимости обманывать Ротвелла. В конце концов она почти поверила в успех рискованной затеи, но, спустившись вниз, вспомнила о лакее, всегда находившемся у входа на лестницу, ведущую к воде. Она прошептала на ухо Лидии о своих опасениях, но та только усмехнулась.
– Не бойся, Тильда его отвлечет, и мы успеем прошмыгнуть в дверь.
– А как насчет другого? Он наверняка доложит, что видел нас.
– Там никого не будет, – уверенно заявила Лидия. – Ее милость все еще в трауре и не устраивает приемов. По вечерам лакей стоит только у парадного входа с улицы, и об этом все знают.
Все обстояло именно так: путь был открыт, и они поспешили к лодке. Оливер встретил их с улыбкой и помог устроиться поудобнее. От реки веяло прохладой, и обе девушки закутались в плед.
Луна еще не взошла, но на темном небе было полно звезд. В реке отражались горящие факелы и свет, льющийся из окон домов. Вестминстерский мост отбрасывал зловещую тень, но с него доносились веселые звуки скрипки и пение. Временами воздух оглашался женским хохотом.
– Видишь те фонари на деревьях в Саду Купеpa? – негромко спросила Лидия. – Большинство называют его Садом Купидона. И порядочные девушки туда не ходят. Иногда, – со смехом добавила она, – мне кажется, что тем девушкам живется гораздо веселее, чем порядочным.
Мэгги прекрасно понимала – Оливер слышит каждое слово Лидии. Нужно как-то отреагировать или хотя бы сменить тему разговора, но она не могла ничего придумать. Не спрашивать же о достопримечательностях, мимо которых они проплывали в темноте и о которых уже слышала от Джеймса. Поэтому решила промолчать, надеясь, что Лидия поймет и последует ее примеру.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ловушка для графа - Аманда Скотт», после закрытия браузера.