Читать книгу "По велению судьбы - Элизабет Огест"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну… к тому времени ты уже станешь его женой и сможешь позаботиться о том, чтобы он довольствовался законными отношениями. Я хочу переслать тебе парочку книг, на которые натолкнулась сегодня в магазине. Тебе не помешает немного просветиться перед первой брачной ночью.
Мягкая мамина настойчивость действовала Элен на нервы, но она понимала, что мама искренне желает ей добра. Представив, как воспитанная в строгих правилах Рут Риз просматривает пособия по сексологии, девушка невольно улыбнулась.
Элен знала, что мама вовсе не так меркантильна, как можно было бы судить по ее словам. Ее родители начинали с нуля: отец работал механиком на бензоколонке, а мать, чтобы свести концы с концами, пошла продавщицей в бакалейную лавку. Но она никогда не жаловалась на невзгоды, выпавшие на ее долю в молодости. Пусть они с папой и не имели в изобилии всяческих жизненных благ, союз их был счастливым. Теперь отец Элен владел автозаправочной станцией, а мама вела бухгалтерские книги. Жили они вполне прилично, но доходы их были ничтожны в сравнении с доходами Чарльза. Когда ее родители впервые явились с визитом к Такерам и своими глазами увидели окружавшую их роскошь, они сначала пришли в замешательство, а потом испытали благоговейный трепет перед перспективой, открывшейся их дочери.
Когда Чарльз и Элен объявили о своей помолвке, мама пришла в восторг. Она уже рисовала чудесное будущее, ожидавшее ее дочку. И, честно говоря, Элен тоже предвкушала это будущее…
– Спасибо, мамочка, за звонок, но я сейчас, правда, слишком устала, чтобы обсуждать все это, – вежливо, но твердо заявила Элен. Ей и наедине с собой нелегко было разобраться в своих чувствах к Чарльзу, а любой нажим извне только усложнял проблему… даже если это делалось с самыми благими намерениями. Поблагодарив маму за книжки и еще раз заверив ее, что она не станет поступать опрометчиво, Элен повесила трубку и снова сосредоточила внимание на кольце. Потом откинулась на спинку дивана и закрыла глаза. К ее досаде, перед мысленным взором возникла маленькая лесная хижина.
Элен сердито открыла глаза и выпрямилась. Итак, Питер Уитли сумел пробудить в ней сильное физическое влечение. Но одного этого абсолютно недостаточно для брака. И пожалуй, Питер прав, утверждая, что все ее ощущения только результат разочарования в Чарльзе. Да и какой муж из Питера? Насколько ей известно, у него даже нет собственного дома…
– Неужели я до того дошла, что думаю о нем как о потенциальном муже! – воскликнула Элен. Она всегда считала себя рассудительной, здравомыслящей, практичной. – Такой супруг не подходит мне ни по каким меркам!
И она велела Питеру оставить ее в покое, но он не послушался.
– Ах, так? Тогда я покончу с этим раз и на всегда, – заявила угрожающе Элен и, спрыгнув с дивана, принялась разыскивать телефонный справочник.
– Кажется, вы снова виделись с мисс Риз? – Питер оторвал взгляд от лежавшей перед ним карты, Ян наблюдал за ним с веселым блеском в глазах.
– Что заставило вас предположить это?
– Возвращаясь от нее, вы едва говорите мне два-три слова и кидаетесь к этим картам с таким жаром, словно вас посетило вдохновение. Потом вы внезапно замираете и минут пятнадцать смотрите в одну точку в состоянии, напоминающем коматозное, – объяснил Ян.
Питер выпрямился. Минуту он молчал, потом наконец произнес:
– Меня в самом деле все сильнее влечет к этой женщине.
– Я догадывался об этом. Никогда еще не видел вас таким взвинченным.
Питер нахмурился.
– Извините, если я оказался неприятным гостем.
– О, нет-нет. Напротив, вы доставили мне немало пищи для интересных наблюдений. Я все гадал, сколько еще вам потребуется времени, чтобы понять истинную причину того, почему вы приехали в Бостон вслед за мисс Риз.
– Я сразу открыл вам истинную причину. Я здесь вовсе не для того, чтобы ухаживать за ней. Мне не нужна жена, которая в одно прекрасное утро проснется, посмотрит на меня и воскликнет: «Как это я сюда попала?» А потом обвинит меня в том, что я воспользовался ее растерянностью.
Ян улыбнулся.
– Я посвящу вас в одну маленькую тайну. При каких бы обстоятельствах вы ни вступили в брак, будут дни, когда ваша жена, проснувшись, станет недоумевать, почему она вышла за вас замуж. Это в человеческой природе. Но вы минуете эти рытвины на неровном жизненном пути и пойдете дальше вдвоем.
– Но не тогда, когда она выходит за вас замуж сгоряча, а потом осознает, что вовсе вас не любит… что вы всего лишь послужили подпоркой, которая помогла ей преодолеть обиду и разочарование.
– Возможно, – признал Ян.
Громкий стук в дверь прервал их разговор. Ян пошел открывать и, с любопытством взглянув на молодую женщину, стоявшую на крыльце, улыбнулся ей.
– Вы – профессор Кокран? – спросила Элен и быстро добавила: – Я – Элен Риз. Мне необходимо поговорить с Питером Уитли.
– Да, конечно, прошу вас. – Посторонившись, он жестом пригласил ее войти.
– Извините, что я так поздно, – сказала она, проходя в дверь.
Ян улыбнулся еще шире.
– Не стоит извиняться. Честно говоря, я очень хотел встретиться с вами.
Элен покраснела при мысли, что Питер мог посвятить профессора в подробности их отношений. Впрочем, это не имеет значения, сказала она себе. Она пришла сюда с определенной целью, и только об этом ей надлежало сейчас думать.
– Питер в гостиной. – Ян кивнул на открытую дверь, и Элен решительными шагами вошла туда.
Питер посмотрел на нее с изумлением.
– Мне хотелось бы кое-что узнать о вас, – коротко бросила она.
Его удивление сменилось настороженностью.
– Что именно вы хотите узнать?
– Вы ведете скитальческую жизнь, не так ли? У вас, кажется, даже нет своего очага… дома или хотя бы пещеры, какого-то жилья, где бы вы были полноправным хозяином?
– У меня есть жилье, – произнес он спокойно.
Но такой ответ не устроил Элен. Она пришла сюда затем, чтобы избавиться окончательно от этого человека.
– То есть пещера? – спросила она скептически.
Питер не смог сдержать улыбки.
– Нет. Это дом.
Элен заметила в его глазах озорные искорки и почувствовала, как у нее подгибаются колени. Напряжение, которое нарастало внутри, прорвалось наружу.
– Оставьте свои улыбочки, мистер Уитли! Вы не имели никакого права врываться в мою жизнь и усложнять ее еще больше.
Улыбка сбежала с его лица.
– Это не я вторгся в вашу жизнь, а вы. Если кого-то здесь и можно обвинить, во вторжении в чужую жизнь, так это вас.
– Не помню, чтобы я просила вас приезжать в Бостон, – возмущенно парировала она.
– Тут вы правы, – согласился он.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «По велению судьбы - Элизабет Огест», после закрытия браузера.