Читать книгу "Ты прекрасна! - Киран Крамер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я позвоню. И не беспокойся обо мне. Со мной все в порядке.
Он не сомневался, что так и будет. Он уже давно научился мирно сосуществовать с вещами, которые все равно нельзя изменить.
Спустившись вниз, Бо надел солнечные очки, прошел мимо спящих собак и направился к выходу, точно зная, что мать все еще наверху – планировала, как поймать его в социальные сети.
– Мама, пойди выпей чего-нибудь! – крикнул он.
– Дорогой сын, не говори так громко, – моментально последовал ответ. – У нас ведь есть соседи.
Он усмехнулся и, закрыв за собой дверь, с облегчением вздохнул – обязательный визит остался позади.
Лейси знала: у нее все получится. Во всяком случае, она успела себя в этом убедить. Да-да, она сумеет справиться с неугомонными и чрезвычайно энергичными близнецами – именно такими были Боб и Кэррол. Лейси поняла это, увидев, как они открывали все дверцы и все ящики в офисе, до которых могли дотянуться. Дети искали в студии лепре-конов.
Но управиться с неугомонным и чрезвычайно энергичным стариком, который все время врал, – это совсем другая история.
«Просто знай, что каждое его слово – ложь», – сказала себе Лейси. Таков был ее грандиозный план.
Дики Бейрд таращился на нее, устроившись на краю стола своего зятя.
– Развлекаю молодежь, – хихикнув, сообщил старик. Он был в форменном головном уборе железнодорожника, в комбинезоне и в белой футболке с длинными рукавами. И походил в этом наряде на ожившее пугало.
Близнецы в данный момент сидели рядом с Генри, передавали друг другу пудреницу и по очереди смотрелись в маленькое зеркальце.
– Развлекаете? – переспросила Лейси. – Что ж, может, и так. Но сказать ассистентке режиссера, что с ней хочет поговорить по телефону Джордж Клуни, а потом убедить близнецов в том, что в офисе их отца лепреконы спрятали золото, – это, наверное, не самая лучшая идея, мистер Бейрд. Вы могли бы помешать Майку. Думаю, вы сами это знаете.
– Возможно, теперь он перестанет вмешиваться в мои дела, – проворчал Дики, вставая со стола. Когда он выпрямился во весь рост, стало ясно, что его голова находилась на уровне ее груди. Глаза старика внезапно сверкнули и стали ясными и насмешливыми. – Знаешь, девочка, ты можешь называть меня Дики, но только при одном условии: если будешь всегда носить именно такие платья.
– Вы можете говорить все, что вам угодно, – заявила Лейси, – но я все равно не уйду. – Она начала собирать со стола бумаги. Дети вытащили из ящиков все, что могли, и было ясно: потребуется несколько часов, чтобы навести порядок. Что ж, ничего страшного. Она справится… Попозже.
– Когда мне было шесть лет, – изрек Дики, – я работал в поле.
– Ну и что? Дети сейчас совсем другие.
– И если бы мне, шестилетнему, кто-нибудь предложил найти лепрекона, я бы пристрелил шутника, – продолжал старик.
– Вы хотите меня шокировать, но зря стараетесь, – сказала Лейси. – Лучше поберегите силы.
– Я заплачу тебе триста долларов прямо сейчас – только отвези меня домой. У меня есть деньги. Я спрятал их под кроватью. Клянусь могилой моей матери. Ты и твой мальчишка… Вы оба сядете в автобус и уедете в Мексику.
– Меня не интересует ваше предложение.
– Не интересует?! – возмутился старик. – Пожилого человека похитили из собственного дома, где он хотел спокойно умереть, а тебя это не интересует?..
– Вас никто не похищал. Майк пытается вам помочь. Да и на умирающего вы не похожи.
– Ха! Много ты знаешь о старости! Если бы кости могли говорить…
– В этом нет никакой необходимости. Ваш рот говорит за троих. Но вы слишком часто отклоняетесь от фактов.
– В дни моей молодости такие речи называли неуважением, – проворчал Дики, сделав вид, что обиделся.
Лейси выпрямилась и, подбоченившись, проговорила:
– Предлагаю сделку. Нам с вами придется как-то сосуществовать. Не знаю, как долго. Но если вы будете вести себя ответственно, как зрелый человек, то я скажу Майку, что с вами все в полном порядке.
– Я позвоню своим адвокатам! – заявил старик.
– Желаю успехов.
– Ты выскочка и нахалка. – Старик надулся. – Но долго ты не протянешь. Слишком хорошенькая. У бедняжки Джо-Джо физиономия как у лошади. Ни один мужчина не посмотрел на нее дважды. Но ты… Ты сбежишь отсюда с каким-нибудь смазливым красавчиком – не пройдет и недели.
Лейси ткнула вредного старика пальцем в хилую грудь.
– По-моему, сбежала как раз Джо-Джо.
– Так ведь не с мужчиной, – ухмыльнулся Дики. – Это я ее выжил.
– И вы этим гордитесь? Напрасно. Не смейте оскорб-лять ее. И меня – тоже. Только негодяи могут так говорить. И если честно… Мне не хотелось бы думать, что вы дожили до столь почтенного возраста, до девяноста четырех лет…
– Эй! Мне всего лишь восемьдесят один! – Дики подошел к детям, выхватил из рук Генри пудреницу и посмотрелся в зеркальце. – Эти глаза, – в задумчивости пробормотал он, – выглядят не больше… чем на семьдесят.
Лейси отобрала у старика пудреницу и заявила:
– Возможно, после сна, который вам сейчас предстоит, так и будет.
Старик не стал спорить и пробормотал:
– Ох, эти сорванцы так утомительны…
– Не надо было отсылать отсюда ассистентку режиссера и самому становиться нянькой.
Старик насупился и пробурчал:
– Надо же как-то привлечь внимание моего зятька…
– Пойдемте, дети, – сказала Лейси. Малыши тотчас пошли за ней и за Дики, которого она предусмотрительно взяла за руку. – Нам придется сотрудничать – нравится вам это или нет. А теперь проводите меня к трейлеру.
Дики прищурился и несколько секунд смотрел на нее в упор. Потом кивнул и пробормотал:
– Что ж, сотрудничать так сотрудничать.
Минуту спустя он открыл дверь трейлера и жестом предложил Лейси войти.
Она отрицательно покачала головой.
– Нет, только после вас.
– Хорошо. – Старик стал подниматься по лестнице, вернее – взбираться по ступенькам, цепляясь за перила.
Лейси тихонько вздохнула. Ей стало искренне жаль упрямого старика. Но потом она напомнила себе, что он выжил Джо-Джо, а теперь без всякого стеснения рассматривал ее грудь в открытом сарафане. Кроме того, он отправил ассистентку режиссера беседовать с Джорджем Клуни – бедная девочка, наверное, была ужасно разочарована.
Поднявшись следом за Дики, Лейси остановилась и придержала дверь для детей. Сначала вошла Кэррол, плотненькая малышка в джинсах и розовой футболке с надписью «Ура Голливуду!». У нее были карие глаза, веснушки и две косички, торчащие в стороны как две кочерги.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ты прекрасна! - Киран Крамер», после закрытия браузера.