Читать книгу "Сокровища любви - Розалинда Лейкер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К ней опять вернулось чувство тревоги, мешавшее сосредоточиться на привычных делах. София жила в постоянном страхе, боясь разоблачения. С ее обостренной чувствительностью она все чаще замечала, как некоторые дамы при встрече с ней смущенно отводят глаза. Ей иногда казалось, что при ее появлении люди вдруг умолкают или фальшиво улыбаются. Проезжая в карете по улице, кое-кто из ее знакомых делал вид, что не замечает ее. Тогда она спрашивала себя, что же могло дойти до их ушей, что они так беззастенчиво отворачиваются от нее. И все-таки она не жалела о своем бурном романе в Ницце, который возродил ее к жизни. Эти незабываемые дни и ночи дали ей силы справиться со всеми трудностями, которые ей предстояло пережить.
Больше всего София боялась за Эдмунда. Необходимо было сделать так, чтобы эти сплетни не дошли до него. Как ни трудно было изображать невинность, она продолжала вести свою привычную светскую жизнь, появляться в обществе и сохранять полное самообладание. Ни при каких обстоятельствах ей нельзя пересекаться с Грегори, пока не улягутся слухи.
Она предпочла бы не видеть его вообще, но прекрасно понимала, что неизбежно столкнется с ним в театре, в доме общих знакомых или еще где-нибудь. Пройдет время, и можно снова увидеться с Грегори, когда это будет не опасно ни для нее, ни для Эдмунда.
К этим переживаниям прибавилось еще одно беспокойство: Айрин где-то потеряла жемчужину из кольца. «Мне бы ее заботы», — думала София. Разве эта потеря могла сравниться с тем, что угрожало ей?
— Не стоит так волноваться из-за пустяка — сказала София. Ползая на коленях, они с Айрин обшарили всю гостиную в поисках выпавшей жемчужины. — Мы обязательно ее найдем.
— Я обыскала все углы, — волновалась Айрин, отодвигая стулья и ощупывая руками турецкий ковер — Это мамино кольцо. Оно мне очень дорого.
— Знаю. Скажи, когда ты впервые заметила пропажу?
— Около часа назад, когда была у себя в спальне. Обе служанки обшарили всю комнату. Потом я вспомнила, что вчера за завтраком случайно ударилась кольцом о край стола. Думаю, жемчужина выпала именно в тот момент.
— Значит, ты точно не можешь сказать, когда выпала жемчужина? Когда кольцо надеваешь и снимаешь каждый день, его просто не замечаешь.
— Мне кажется, я бы сразу заметила. В общем, искать жемчужину — все равно что искать иголку в стоге сена.
— Ладно, будем надеяться на лучшее.
И в гостиной они ничего не нашли. Сидя на корточках, Айрин тяжело вздохнула.
— Да, надо все время проводить «инвентаризацию» своих драгоценностей. Дочь ювелира, которая сама собирается стать ювелиром, тем более обязана знать это золотое правило. Я так ругаю себя за беспечность.
София, поднявшись с пола, села на один из стульев, стоявших в беспорядке после их поисков.
— В конце концов жемчужину можно заменить другой, — сказала она.
— Не уверена, что это будет так просто, — в расстройстве заметила Айрин. — Ты же сама знаешь, что в мире нет двух жемчужин, похожих одна на другую. Они все разные, всех цветов радуги. Моя жемчужина была голубоватого оттенка.
— Жаль, что твой отец сейчас за границей. Он обязательно бы нашел подходящую жемчужину. Хочешь, завтра вместе пойдем в мастерскую? Я все равно собиралась в модную лавку по соседству.
Айрин не хотела признаваться Софии в своих отношениях с Дереком и обрадовалась, услышав, что София будет присутствовать при ее разговоре с Лестером Уордом.
— Отлично, — согласилась она, — мне хочется поскорее починить кольцо.
Сидя в карете по пути в мастерскую, София рассеянно вертела в руках кольцо, которое они собирались отдать в ремонт. В отсутствие Эдмунда она редко выходила из дома, а если и выходила, то проводила время в женской компании, играла в карты или занималась благотворительностью. Она не могла рисковать, появляясь без Эдмунда в обществе, где были мужчины. По вечерам она обычно сидела дома и не могла не заметить поздних возвращений падчерицы из школы. Иногда Айрин приходила довольно рано, а порой — очень поздно, объясняя это тем, что они с другом долго шли пешком. София сделала вывод, что у ее падчерицы появился возлюбленный, и была рада, что Айрин не скрывает от нее этого. Позавчера она возвратилась совсем поздно, почти за полночь. В тот вечер София была очень встревожена и долго не могла уснуть. Услышав шаги Айрин, она вышла на лестницу. Айрин видела свет в спальне Софии и не удивилась ее появлению.
— Извини, что заставила тебя волноваться, дорогая София, — произнесла Айрин. — Честно говоря, я надеялась вернуться домой раньше тебя. Знаешь, я весь вечер провела с моим новым другом, о котором тебе говорила. Я люблю его. Могла бы сказать тебе еще больше, но не хочу делать тебя своей сообщницей против моего же отца.
— Моя дорогая, — расчувствовалась София.
Айрин, светясь счастьем, покачала головой, стараясь ее успокоить.
— Только, пожалуйста, не волнуйся за меня. Я не собираюсь сбежать. Мне еще надо закончить учебу, получить диплом в Эссекс-хаусе и поступить в Гильдию ювелиров, а потом решить, что делать дальше. А теперь иди спать. Желаю тебе спокойной ночи.
Чтобы окончательно успокоиться, София решила поговорить с ней по душам завтра, но тут произошла эта злополучная история с жемчужиной, и случая откровенно поговорить больше не представлялось. Сейчас, сидя в карете и сжимая в руках кольцо, София подумала: теперь ей надо скрывать от Эдмунда еще одну тайну — тайну Айрин. По-видимому, ее парень из бедной семьи, решила София, и Айрин многого недоговаривает, чтобы ее сноб-отец ничего не узнал. Насколько ее тайна была страшнее и взрывоопаснее, чем этот безобидный юношеский роман ее падчерицы! София спокойно относилась к проблеме социального неравенства. Главное, что Айрин любит этого юношу, а остальное не имеет значения. По-видимому, они вместе учатся и работают, связаны общими интересами, иначе она бы так не увлеклась этим парнем. София крепче сжала кольцо. Никто, как она, так остро не чувствовал, что такое любовь для женщины.
Новый управляющий фирмы Линдсея был образцом учтивости и внимания, особенно по отношению к жене ее владельца.
— Это кольцо моей падчерицы, мистер Уорд, — объяснила София, — из него выпала жемчужина. Поскольку она безнадежно потеряна, я бы хотела просить вас подобрать подходящую и вставить ее в кольцо.
Лестер Уорд приставил к глазу ювелирную лупу и тщательно изучил кольцо.
— Это будет довольно трудно. Жемчужины необычные. Они очень мелкие. Вы уверены, что не найдете выпавший камень?
— Думаю, что нет. Мы все внимательно обыскали.
Он отвел лупу от глаза и ободряюще улыбнулся Софии, обнажив ряд белых зубов, которые всегда с удовольствием демонстрировал.
— Оставьте мне кольцо, миссис Линдсей. Если удастся подобрать подходящую жемчужину, вы подучите кольцо в наилучшем виде и в самое короткое время.
София повернулась, собираясь выйти из магазина. Уорд услужливо бросился к выходу и, распахнув перед ней дверь, низко поклонился. В чем-то он был похож на Эдмунда: такой же самодовольный и по-своему не менее успешный.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сокровища любви - Розалинда Лейкер», после закрытия браузера.