Читать книгу "Узурпатор - Энгус Уэллс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ветер сказал ей не больше, чем река. Его пронзительная песня вещала лишь о грозном приближении зимы, обещала лишь снегопад — холодный и беспощадный, точно стальное лезвие, как необходимость выбора, что терзала сейчас сердце Уинетт. Покинув свое убежище, она устало побрела по парапету.
Внизу Уинетт увидела варваров, которые торжественно следовали по белтреванской дороге. Дротт, Кэрок, Вистрал и другие возвращались в леса, унося своих убитых. Их было много — тех, кто погиб во имя исполнения планов Эшера, кто понапрасну потратил свою жизнь в бесплодной ненависти, вдохновившись речами Посланца. Уинетт не оплакивала их — ей надо было исцелять тех, кто еще был жив. Но теперь слезы наполнили ей глаза и покатились по щекам, оставляя ледяные дорожки. Жалкие останки несли на носилках, везли на повозках, влекомых неповоротливыми лесными собаками. Уинетт не услышала, как к ней подошел воин. Прислонив к стене копье, он снял плащ и протянул ей:
— Возьми, Сестра. На стене холодно.
Уинетт обернулась, и он увидел ее слезы, когда она с нервной улыбкой укутывала плечи.
— Почему ты плачешь. Сестра?
— Я плачу о мертвых, — она была благодарна ему за заботу.
— Они этого сами хотели, — с грубоватой простотой отозвался воин. Там, где война — там кровь и боль, и он уже привык к этому. — Их было бы еще больше, если бы принц Кедрин не убил хеф-Улана. А может, они бы нас одолели, и мы лежали бы мертвыми. Они бы не стали нас оплакивать, Сестра.
— Возможно, — отозвалась она, — но все-таки… они мертвы.
— Они пошли за слугой Эшера, — воин оперся на копье и обнял его, словно прочное ясеневое древко давало тепло. — И пустили в ход колдовство, когда силой не вышло. Мы к войне не стремились.
— Конечно, — кивнула Уинетт, — мы не искали войны. Но Посланец дурачил их. Он раздавал им обещания, как побрякушки детям… и они потянулись, чтобы взять то, что он обещал.
— Он еще получит по заслугам, — буркнул воин и сотворил знак Кирье, чтобы отогнать зло при упоминании Посланца. — Или принц Кедрин не Избранный? В Эстреване ему вылечат глаза, он вызовет Посланца на бой и уничтожит его.
— Так говорят? — спросила Уинетт, вытирая с глаз подсыхающие слезы.
— А как же! — воина, похоже, удивил ее вопрос. — Нилоку Ярруму помогало колдовство Эшера, но принц все равно победил. Я не особо в этом разбираюсь, но знаю наверняка: принц Кедрин — герой, его благословила Сама Госпожа. И еще я знаю, что Посланца не нашли среди мертвых — стало быть, он еще жив. Но Кедрин его победит. Ты же из Эстревана, Сестра, — ты должна это знать.
Уинетт улыбнулась, убирая с лица спутанные волосы.
— Я Сестра-Целительница, друг мой. Мое искусство — лечить, а не предсказывать.
— Все об этом говорят, — воин пожал плечами. Он недоумевал, как Сестра, Служительница Госпожи, может не знать таких вещей. — Некоторые называют его Защитником и говорят, что в его жилах течет кровь Коруина. Не знаю, правда ли это — по мне так достаточно доброй тамурской крови. Да какая разница… мы все ему жизнью обязаны.
— Ты прав, — согласилась Уинетт.
Воин усмехнулся и, прикрыв лицо от ветра, выглянул в амбразуру.
— Надо возвращаться на пост. Оставишь плащ внизу, в комнате стражи?
Уинетт кивнула. Какое-то время она смотрела, как он удаляется широким шагом. Он верил в Кедрина, просто и искренне. Уинетт не сомневалась: спроси она его мнение, этот воин без колебаний посоветовал бы ей ехать с Кедрином в Эстреван — да еще добавил бы, что это ее долг.
Но так ли это на самом деле? Разве верность Служению — не самый главный ее долг?
Но тогда Кедрин ставит под угрозу служение этому долгу.
А может быть, Госпожа испытывает ее? Нет сомнения: если бы она верила так сильно, как должна верить Сестра, у нее хватило бы воли противиться искушению. Хватило бы воли придти к нему, как предложила Бетани и, исполнившись верой, сообщить свое решение.
Или это все-таки станет источником новых страданий?
Нет, Госпожа не даст ей ответа ни голосом ветра или реки, ни устами случайного встречного. Решение — в ней самой, и нигде больше. Уинетт снова охватили сомнения. Хватит ли ей силы? Плотно закутавшись в плащ, молодая женщина подняла воротник, словно боялась, что ее узнают, и торопливо зашагала вниз по лестнице. Колебания стали невыносимыми. Значит, остается лишь молить Госпожу, чтобы Она указала путь. После коротких раздумий Уинетт вышла во двор и направилась к молельне.
Она проходила под аркой, когда человек, до сих пор стоявший в тени строения, шагнул вперед и преградил ей путь. Хаттим Сетийян… Плечи правителя украшал роскошный соболий плащ. Гладкий ворс с серебряными кончиками заиграл при свете факелов, освещавших колоннаду, и в ухе галичанина сверкнула простая серьга. Южанин церемонно поклонился и растянул губы в улыбке.
— Сестра Уинетт… кажется, Вас что-то тревожит?
— Благодарю, правитель Хаттим, — ответила она, надеясь, что сможет быстро закончить разговор. Галичанин ей не нравился, хотя она делала все, чтобы скрыть свою неприязнь.
— Без сомнения, вы размышляете о поездке в Эстреван…
Он не сделал никакого движения, чтобы уступить ей дорогу. Правитель Усть-Галича был явно настроен поговорить.
— … в обществе нашего юного героя.
— Неужели ты научился читать мысли? — спросила Сестра и услышала в собственном голосе раздражение.
Похоже, Хаттим не обратил на это внимания. Все еще улыбаясь, он запустил руку под воротник плаща и почесал шею.
— Нет, Сестра, пока еще нет. Я задаю вопрос из чистого любопытства.
Уинетт вгляделась в его лицо. Ей показалось, что глаза правителя отливают краснотой, словно у человека, который перебрал хмельного. Но голос, движения… Нет, он вовсе не пьян. Возможно, это просто был отсвет от факелов.
— Я в нерешительности, — честно ответила она.
— Я вижу.
Голос Хаттима прозвучал чуть задумчиво, словно галичанин надеялся на более обстоятельный ответ. Когда его рука показалась из-под плаща, Уинетт заметила на его пальцах след крови.
— Ты ранен?
— Нет! — со странной поспешностью ответил Хаттим. Он поглядел на свои пальцы и торопливо вытер их о край плаща. — Укусы блох. Не более того. Наверно, это наши лесные друзья оставили подарочек.
— Может, мне полечить…
— Нет! — галичанин даже не дал ей договорить. — Благодарю Вас, ничего страшного. Со временем заживет.
— У меня есть лекарства, которые облегчают зуд, — Уинетт чувствовала, что говорит это лишь из чувства долга. Взгляд правителя вызывал у нее неприятное чувство. Хаттим успокоительно поднял ладонь, покачал головой и приторно улыбнулся.
— Уверяю вас, Сестра, я совершенно здоров. Укусы заживут сами. Не стоит тратить время из-за таких пустяков.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Узурпатор - Энгус Уэллс», после закрытия браузера.