Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Опасный розыгрыш - Ферн Майклз

Читать книгу "Опасный розыгрыш - Ферн Майклз"

246
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 49
Перейти на страницу:

Джош долго сидел у огня, время от времени подбрасывая сучья. Потом разложил одеяла, прилег и вскоре забылся. Его разбудил треск и шипение углей в костре. Примерно через час вдали послышался стук подков. Джош с трудом поднялся и поставил на огонь кофейник. Ребята вернулись в хорошем расположении духа, весело переговаривались и шутили.

Джош разливал дымящийся кофе. Маркус прибыл последним и вопросительно посмотрел на друга, но не произнес ни слова.

– Жара уже нет, через несколько дней будет на ногах. Как прошла ночь?

– Почти королевская добыча, – громко засмеялся Карл. – Мы неплохо поживились. Все знатные дамы были при полном параде и в лучших драгоценностях из своих коллекций.

Джош молча наблюдал, как вернувшиеся выкладывали добычу на подстилку возле огня.

– Как минимум двести соверенов, – весело подытожил Джон. – Верно, Скарблейд?

Маркус пробежал глазами по груде драгоценностей. Завтра они вернутся к владельцам в обмен на вознаграждение в соверенах. Ему достанется около сотни, они тоже будут отправлены в Америку. Но этого мало. Однако не могло быть и речи, чтобы присвоить долю соратников, он не мог поступить с ними не по справедливости.

– Послушайте, ребята. Я много раз предупреждал вас – не тратьте свои соверены и гинеи, всему свой черед.

Послышались недовольные возгласы, на сей раз без особой озлобленности. Все понимали – Маркус прав, призывая соблюдать осторожность. Не понимал этого только Карл.

– Скажи, Скарблейд, какой толк в деньгах, если их нельзя тратить? Я, например, хочу кутнуть, имею право или нет? И еще. Мы с Джоном считаем, что нам причитается больше, дележ неравный. Мы так же рискуем, как ты и все остальные. Ты берешь себе половину, а вторую половину делишь между всеми нами. Это нечестно, Скарблейд, согласись.

Маркусу никогда не нравился Карл Смайт, а его брат Джон и того меньше. Если бы не особые рекомендации, он никогда бы их не нанял.

Оба брата были высокого роста и светловолосые. Джон – менее привлекателен, всегда неопрятен и недружелюбен. У обоих бегающий, уклончивый взгляд. Маркусу они напоминали голодных запаршивевших псов, забившихся в угол с найденной костью и нервно оглядывающихся по сторонам, чтобы никто не отнял добычу.

Все возрастающая жадность братьев злила Чанселора. Нед и Ричард были совсем другими, они подружились с Маркусом и связывали с ним мечты на лучшую жизнь. Когда он подобрал их, они бродяжничали, а теперь готовы были отплыть в Новый Свет, чтобы начать новую жизнь. И все же Маркус опасался, что братья Смайт могут оказать на них дурное влияние, в конечном счете они не так уж далеко ушли от прежней жизни.

Ворчание Карла вывело Чанселора из себя.

– Когда мы заключали договор, вы согласились на мои условия. Я предупреждал, что добываю деньги не для себя, а для колонии в Америке. Я также предложил дом и землю в Америке тем, кто захочет поехать со мной. Нед и Ричард достаточно умны, чтобы понять – там их ждет лучшая участь. У вас тоже есть возможность принять мое предложение.

Что еще я могу обещать? – Маркус старался говорить спокойно, но его глаза сузились от гнева.

– Равную долю в добыче, – пролаял Карл.

– Об этом не может быть и речи. Если вас не устраивает, уходите. Мы обойдемся без вас, – Маркус угрожающе повысил голос.

– Ах вот как, убираться, значит? И отдать вам главную добычу? Отдать все собранные налоги? Нет, Скарблейд, мы прилепимся к тебе как банный лист к интересному месту и получим свою долю. Потом будем решать.

– Потом будет слишком поздно, – процедил Маркус сквозь зубы. – На следующий день я отплываю. Или, может быть, вы замышляете выдать меня властям и захватить весь улов? Выкладывай, Карл, или я привяжу тебя к ближайшему дереву.

– Ну что ты, Блейд. Мы просто пошутили. Ты прав, все вполне справедливо. Я дал слово и сдержу его, Джон тоже.

Маркус не поверил ни единому слову, слишком хорошо зная обоих. Он бросил многозначительный взгляд на Джоша и понял, что тот тоже не поверил Карлу.

* * *

Тори пощупала грубую ткань бриджей. Наконец-то ее мечта сбылась – она надела брюки. Однако это обстоятельство почему-то не радовало. Захотелось надеть одно из своих самых красивых платьев. В конце концов, ее никогда не привлекало выглядеть мальчиком.

Тори наблюдала, как Скарблейд легко вскочил в седло, захотелось сделать то же самое. Ей будет недоставать этих людей, они относились к ней по-доброму. Однако настало время проститься. Она оправилась после болезни. Если Скарблейд разрешит взять лошадь, она сможет уехать на рассвете. Если нет, придется идти пешком. Куда она пойдет? Нужно попытаться найти Грейнджера. Приняв решение, Тори робко подошла к Скарблейду. Этот человек внушал робость, а при воспоминании о вечере в комнате Долли ее охватывало странное чувство непреодолимого влечения к нему. Ясно одно: с этим человеком шутить нельзя. Стоило только посмотреть, как действовали его распоряжения на людей, и никаких сомнений не оставалось. Ей уже приходилось наблюдать его в гневе, и она не решалась испытать этот гнев на себе. Дрожа от страха, Тори сказала:

– Скарблейд, мне пора уходить. Тот резко повернулся.

– Уходить? Куда? – спросил он холодно, поджав губы.

Тори пожала плечами.

– Найду какое-нибудь место. Искренне благодарна за приют и заботу, но дальше оставаться не могу, это просто неприлично, ведь я уже не больна.

Скарблейд ухмыльнулся.

– Неприлично?

Тори поняла, что совершила ошибку. Долли не стала бы думать о приличиях, не говоря уже о том, что это слово в ее лексиконе отсутствовало.

– Я слышала это выражение от знакомой. Разве в нем есть что-то плохое?

– Боюсь, дорогая, ты хочешь легко отделаться, – сухо сказал Скарблейд и спрыгнул с коня.

– Что ты хочешь сказать? – Тори с трудом скрывала страх.

– Только то, что сказал, дорогая леди, – ответил Скарблейд спокойно.

Тори охватила паника.

– Что ты за человек? Если я отвергаю твои ухаживания, почему ты не отнесешься к этому как мужчина и не перестанешь досаждать своими грубостями. Или собираешься держать меня здесь, пока я не сдамся? Но этого не случится, обещаю. Так что лучше мне уйти сейчас.

– Долли, любовь моя, – хмыкнул Скарблейд. – Ты ведь Долли, или я ошибаюсь?

«Так вот оно что», – Тори лихорадочно искала выход.

– Что значит имя? – тихо спросила она.

– В данном случае, очень много, дорогая леди, – язвительным тоном продолжал Скарблейд. – Например, если ты действительно Долли, мужчины уважают тебя за образ жизни – ты ведь много работаешь. День работы за поденную плату, немного развлечений на стороне, и все довольны. Теперь другой пример. Предположим, ты знатная леди и шпионишь в пользу короля. Это уже совсем другое дело. Мои ребята огорчатся! Мне будет трудно защитить тебя, если они захотят рассчитаться по-своему. Они тебя просто изнасилуют. Все до одного, по очереди. Могут придушить или застрелить как предателя. По глазам вижу, ты собираешься отрицать правду.

1 ... 25 26 27 ... 49
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Опасный розыгрыш - Ферн Майклз», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Опасный розыгрыш - Ферн Майклз"