Читать книгу "Спящий сфинкс - Джон Диксон Карр"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Предложение? – удивился биржевой маклер. – То есть вы намекаете, что дело можно было бы замять?
Доктор Фелл сделал вид, что не расслышал этих слов.
Чувствуя, как что-то жесткое упирается ему едва ли не в самое горло, – это был тот самый большой конверт с пометкой «Не забыть!», именно для этой цели и засунутый в верхний карман жилета, – доктор вытащил письмо и взвесил в Руке.
– Вот здесь у меня находится очень длинное послание, адресованное в Скотленд-Ярд, с изложением всех подробностей дела. Кроме того, благодаря неким обстоятельствам, которые нет необходимости сейчас освещать, я способен разобраться в этой запутанной истории гораздо лучше, чем большинство из вас. – Он перевел взгляд на Локи: – Войдя сюда, сэр, я слышал, как вы взывали к небесам, умоляя разрешить вашу проблему. На самом деле все не так плохо, как кажется. Мое предложение заключается в следующем: ответьте правдиво на мои вопросы, и я разрешу вашу проблему.
В комнате воцарилась тишина.
– И когда же это нужно делать? Сейчас? – поинтересовался сэр Дэнверс Локи.
– Возможно, чем раньше, тем лучше. Для начала я мог бы устроить обмен мнениями между мисс Силией Деверо и мистером Торли Маршем.
И снова сердце Дональда возбужденно забилось, как и у каждого из присутствующих.
– Вы уверены, что сумеете? – с сомнением в голосе отозвался Локи.
– Уверен ли я?! – взревел Гидеон Фелл, откинув голову и издав шипение, напоминающее звук, производимый раскаленным очагом, когда тот поливают водой. – Клянусь бородами афинских старейшин! И этот человек еще спрашивает, уверен ли я!
– Я всего лишь имел в виду… – примирительно начал сэр Дэнверс.
– А судья?.. Судья до конца уверен? Суд присяжных до конца уверен? Да что там! Сам ангел, охраняющий небесные врата, до конца уверен? Да конечно же я не уверен! – Доктор Фелл закончил этот цветистый монолог извиняющимся тоном и почесал нос конвертом, который держал в руке. – Но я обещаю сохранить услышанное в тайне.
С этими словами он проковылял к окну и уселся возле лампы с красным абажуром.
– И кто же написал это письмо? – презрительным тоном поинтересовался биржевой маклер.
– Это письмо? Мисс Силия Деверо.
При упоминании этого имени Дорис Локи вздрогнула, словно при ней заговорили о прокаженной.
– Торли, я только сейчас поняла, в каком ужасном положении ты оказался!
– Не волнуйся, дорогая, – успокоил Марш свою возлюбленную и, улыбнувшись, похлопал ее по руке. – Все будет хорошо.
– Разве я когда-нибудь сомневалась в тебе! Но Силия!.. Наверное, она совсем не отвечает за свои поступки! – Голос девушки внезапно изменился. – Так ли уж обязательно Силии здесь присутствовать?
– Я полностью согласен с мнением доктора Фелла – ее присутствие здесь обязательно, – мрачно заявил Холден. – С вашего позволения, я поднимусь к девушке и приведу ее сюда.
Марш замотал ухоженной шевелюрой:
– Знаешь, старина, я бы не стал этого делать! Силия отдыхает, и я распорядился, чтобы ее не беспокоили.
– Торли, в этом доме я всего лишь гость, – угрожающе начал Дон. – Но если ты берешь на себя смелость отдавать такое распоряжение…
Брови приятеля поползли вверх.
– Если ты хочешь услышать правду, старик…
– Да? – иронично отозвался Дональд.
– Силия не хочет видеть тебя. Не веришь? Спроси Оби.
– Это истинная правда, сэр, – подтвердил доктор Фелл, глядя в глаза Холдена. – Я только что беседовал с мисс Деверо, и она действительно отказывается видеть вас. Девушка заперлась у себя в комнате.
Дональда замутило, и он почувствовал, будто падает в бездну. Когда Холден вспомнил их встречу прошедшей ночью, Силию в его объятиях под уличным фонарем, их разговор о любви, – когда все эти сцены вновь проступили перед его глазами, происходящее показалось ему невероятным. Взгляды собравшихся были устремлены на Дона – взгляды, в которых читалась жалость.
Однако глаза доктора Фелла говорили: «Вы должны довериться мне. Гром и молния, вы должны довериться!» Вид доктора был столь красноречив, что не было необходимости произносить эти слова вслух.
Дону тут же припомнились другие слова, написанные карандашом:
«Я не могу говорить в чьем-либо присутствии. Не затруднит ли вас с наступлением темноты сопровождать меня на кладбище в качестве свидетеля и присутствовать при отпирании склепа, чтобы проверить, не навещали ли его призраки?»
Кошмар снова становился явью. С другой стороны, Дональд понял, что у них с Гидеоном Феллом скоро появится общая тайна. Он вдруг с радостью осознал, что они стали союзниками. Доктор Фелл, видимо, выступает на его стороне, а тем самым и на стороне Силии.
А Дэнверс Локи продолжал:
– Доктор, каковы же ваши вопросы?
– Ах да! Как человек исключительно деликатный, – проговорил доктор Фелл, дернув к себе столик, с которого попадали головные уборы и трости собравшихся, – как человек исключительно деликатный… – настаивал он, не переставая рывками подтягивать к себе стол и уронив чудом не разбившуюся лампу, – я хотел бы подойти к этому вопросу с величайшей осторожностью.
– Разумеется, – согласился Локи, поднимая с пола лампу и возвращая ее на столик.
– Э-э… благодарю, – произнес Гидеон Фелл.
Все уселись в кресла лицом к говорящему вокруг столика, а Торли примостился на подлокотнике кресла Дорис.
Мрачное предчувствие разом одолело всех. Доктор выложил на стол конверт и, приложив пальцы к вискам, закрыл глаза.
– Я прошу вас припомнить тот вечер двадцать третьего декабря, когда вы играли в «убийцу».
– Почему вас интересует именно игра? – заинтересовался Локи.
– Сэр, давайте договоримся, что вопросы задавать буду я, – напыщенно ответил собеседник.
– Простите. Итак?
– Я хочу, чтобы все присутствующие, особенно вы, сэр Дэнверс, подробно обрисовали мне эту игру. Итак, ваши гости и члены вашей семьи надевают личины известных убийц. Сами вы выбираете себе стальную маску палача. Голубое мерцание спиртовой чаши-светильника высвечивает в полумраке мрачные лица.
В комнате воцарилась тишина, слышно было только шумное дыхание доктора Фелла.
– Насколько я понял, сэр Дэнверс, вы лично раздавали маски игрокам?
– Разумеется.
– В тот день вы впервые продемонстрировали гостям свою коллекцию?
– Да.
– По какому принципу вы раздавали маски? – спросил представитель полиции, не открывая глаз. – Не руководствовались ли вы хотя бы отдаленным сходством между участником игры и его персонажем?
Локи выпрямился в кресле и улыбнулся. Свет от лампы подчеркивал его посеребренные сединой волосы и выступающие скулы.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Спящий сфинкс - Джон Диксон Карр», после закрытия браузера.