Читать книгу "Чудовище из озера - Луи Стоуэлл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что тут творится? Я просто… – Она запнулась. – Я не знаю, что случилось. Но это произошло, когда к моему озеру пришла толпа волшебников, которые лезли не в своё дело, так что, скорее всего, это вы виноваты.
– Нет. Это точно не мы, – ответила Фэйт. – Но… вы вообще ничего не помните?
– Последнее, что я помню, – это то, как я нашла маленькую косточку на дне озера. На вид она мне не понравилась, и я её выкинула. – Русалка показала на берег. – А потом, – взмахнула она перепончатой рукой, – ничего.
– На вас было наложено проклятие, – сказал Дункан. – А мы его разрушили.
Мораг уставилась на него.
– Вы… что?!
– На вас было наложено проклятие, – повторил Дункан. – Мы его разрушили. Теперь вы можете вернуть Лиззи и получить обратно свою магию. Может быть, хотя бы скажете нам за это спасибо? – предложил он.
– ХА! – воскликнула Мораг. – Это вряд ли. А куда ушла Лиззи?
– Вы прогнали её, и она уплыла через водный портал, – сказала Фэйт. – Скажите ей, чтобы она вернулась.
– Хм-пф! Пожалуй, так и сделаем, – ответила Мораг. – Но не потому, что вы попросили. Просто мы хотим, чтобы магия к нам вернулась и всякие сушеброды не ходили и не таращились на нас, когда им вздумается, – сказала она другим русалкам. – Пойдёмте, скажем этой надоедливой плезиозаврихе, чтобы возвращалась.
И, взмахнув хвостом, она исчезла под водой.
– Я-то думал, что, когда мы разрушим проклятие, они уже не будут такими гадкими, – разочарованно протянул Джош.
Вскоре из-под воды вынырнула другая голова. То была Лиззи, и она широко улыбалась.
– Не знаю, как вам это удалось, но спасибо! – сказала Лиззи. – Дом, милый дом! – Она взмахнула плавниками и завиляла хвостом. – Мне в том прудике стало уже совсем тесно, – продолжила она. – Так что… спасибо. Надеюсь, я не устроила слишком большой беспорядок. Когда я уплывала… э-э-э… там кое-что происходило…
– Кое-что? – переспросила Фэйт, затем нахмурилась. – КОЕ-ЧТО?
– Ага. Ну, и ещё всякое. ПОКА! – крикнула Лиззи и быстро нырнула, оставляя за собой тучу брызг и волны.
Вот мы и дома
Они попрощались с Дунканом у озера; он вручил каждому в подарок по большому бумажному пакету с печеньями. Подойдя к Алите, он сказал:
– Отличная работа с животными. У тебя прирождённый талант.
– Я думала стать магическим ветеринаром, когда вырасту, – сказала Алита, робко улыбаясь. – Ну, если не решусь работать укротителем драконов. И если родители разрешат.
– Уверен, родителей мы сумеем уговорить, – сказал Дункан и почесал за ухом Догона. Тот весело заверещал и прижался головой к ладони Дункана, прося ещё почесать.
– Он заставит тебя чесать себе за ухом целый день, если ты вовремя не остановишься, – засмеялась Фэйт. – Пойдёмте. Садитесь в фургон. Пора домой.
Она постучала по кузову передвижной библиотеки.
– Я возьму книгу-портал! – воскликнула Кит, нетерпеливо копаясь на полках в поисках книги о компьютерах, с помощью которой они сюда попали.
– Кит интересуется книгами, – проговорил Джош, качая головой. – Как забавно.
* * *
Вернувшись в библиотеку, они решили для начала проверить, что же за «беспорядок» устроила Лиззи. Добравшись до ворот парка, они увидели там настоящее безумие. Парк просто кишел говорящими животными. И не просто говорящими – некоторые даже пели. Стая зелёных длиннохвостых попугаев распевала довольно грубую версию национального гимна. Рыбы катались на панцирях черепах. Муравьи собрали марширующий оркестр.
И, что хуже всего, это замечали обычные люди. Загорелые зеваки расхаживали вокруг, недоуменно тыча в животных пальцами.
– По-моему, у меня солнечный удар, – сказала какая-то женщина.
– А я слишком много выпил на пикнике, – жаловался мужчина.
– Нужно остановить это НЕМЕДЛЕННО, – прошипела Фэйт. – Для начала – заклинание, успокаивающее магию. Кит, повтори его за мной – Руо онве ги – и иди по парку в другую сторону. Каждый раз, когда ты произнесёшь это заклинание, оно подействует на всех животных, которые его услышат. Руо онве ги, – ещё раз повторила Фэйт.
Попугаи тут же перестали петь и снова защебетали. Рыбы плюхнулись обратно в озеро. Муравьи – затихли.
Кит внимательно прислушалась, потом повторила заклинание и жесты Фэйт. Алита и Джош последовали за ней, поправляя произношение, когда она ошибалась.
Когда Кит проходила мимо животных и произносила заклинание, они становились нормальными. Случайные свидетели поражённо качали головами.
Ребята обошли свою половину парка и снова встретились с Фэйт, обошедшей другую половину; она сидела на скамеечке у ворот.
– Всё готово? – спросила она.
Кит кивнула.
– А люди? Вы наложили на них заклинание забвения?
– Это не обязательно, – ответила Фэйт. – В такую погоду люди сами себя убедят, что просто перегрелись на солнце и им всё почудилось. Зимой люди куда внимательнее, и вот тогда бы у нас были серьёзные проблемы. Так что скажите спасибо солнышку!
Она показала руками в небо и подняла голову, подставляя лицо тёплым лучам.
Тут мимо них пробежала собака, затем ещё одна, побольше. Вторая собака принюхалась к первой и сказала:
– О, пахнет неплохо.
Кит покраснела.
– Э-э-э… похоже, я её не заметила.
– Ничего страшного, я сейчас всё исправлю, – сказала Фэйт. Она в последний раз сотворила заклинание, и собака залаяла.
– Итак, – сказала Кит, – мы победили крыс-призраков из времён динозавров. Мы спасли русалок от проклятия, отправили домой Лиззи да ещё и помогли Догону. Что будем дальше делать? Как подготовимся к возвращению Повелителей драконов – если они действительно вернутся?
– Мы будем продолжать делать то, что уже и так делали, – ответила Фэйт. – Учиться. Тренироваться.
– И читать? – добавил Джош.
– И читать, – засмеялась Фэйт.
– Ура! – воскликнула Алита.
– Что бы ещё ни случилось, что бы нам ни угрожало, – сказала Фэйт, – у нас всегда будут книги.
Кит удивилась, поняв, что эти слова действительно утешили её.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Чудовище из озера - Луи Стоуэлл», после закрытия браузера.