Читать книгу "Измена - Меган Хорхенсен"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Логично. Вооружённый нейтралитет, где обе стороны с удовольствием бы избавились друг от друга, но вынуждены жить мирно.
— И ещё. Мало ли, что дальше произойдёт. Мало ли, как и где опять дело всплывёт. Зачем новых людей посвящать, если можно меня держать про запас. И если вновь возникнет тема, меня же и бросят над ней работать, чтобы лишних людей не задействовать.
— Да. Согласен. Знаешь, а Глеб это просчитал! Даже не зная всей правды, он понял, что передавать папку будем через того, кто стоял у истоков. Он меня об этом в первый же день предупредил. Просил обратить внимание.
— Глеб умный был. Жаль, я его только с твоих слов знаю.
— Не смеши. У вас на него досье потолще аргентинского бифштекса.
Смеёмся. Мы понимаем друг друга — всего полчаса назад прозвучало: «Как там твой Глеб говорил? Лишний раз миру перевернуться только полезно». Не были Виктор и Глеб знакомы, а я Виктору про эту присказку не рассказывал. Но про любимую Глебову фразу он в курсе. Досье на Глеба, на меня, на любого из нас у них такие же, как у нас на них. Я же тоже одним словом показал, что знаю, как Виктор искал в Аргентине ранчо для парализованного Джона, когда ещё казалось, что лучший выход — это отъезд в далёкую и малодоступную страну.
— А почему ты решил нарушить конвенцию?
— Какую конвенцию?
— А ладно, это из нашей литературы, всё-таки не все наши реалии тебе доступны.
Опять смех. В ресторанчике почти пусто, танцоры фламенко появятся только через час, не раньше. Хозяин наверняка уверен, что мы друг другу анекдоты рассказываем.
Виктор замолкает. Смотрит в окно. На меня. Снова в окно.
— Надоело…
— …?
— Мне умирать скоро. У меня рак в последней стадии, если ты ещё не понял.
— Извини, я не подумал. Чёрт… не знаю что сказать…
— Перестань. Так вот, мне уходить пора. В реинкарнации не верю. Мне навсегда уходить. Хочется напоследок дверью хлопнуть, понятно?
— Нет.
— Поймёшь, если постараешься. Просто хочется, чтобы все они забегали, как мышки на сковородке.
— Красивая идиома. Главное, неожиданная.
— Да, у нас с тобой сегодня сплошная лингвистика, гаспачо…
— Ты хочешь опубликовать мемуары?
— Глупости. Кто опубликует? А если опубликует, то в серии фантастики. Зачем?
— Тогда, что ты собираешься делать?
Молчание. Понимаю. Об этом он скажет в конце. Когда мелочи обговорим.
— Сначала надо обработать, сверить — я же по памяти часто пишу. Сможешь?
— Да.
— Недели хватит?
— Наверно. Посмотреть надо. Где материалы? Далеко?
— Здесь. Со мной.
— Неужели? А не боишься, что я тебя сдам?
— Не боюсь. Я не вчера родился. Я тебя вижу. Тебе они противны. Все они. Наши и ваши. Ты сам себе в этом не признаёшься, но противны. И ты документы с удовольствием перекинешь тем, кому они как манна небесная. Для равновесия.
— А дома некому было отдать? Неужели ни одного профи не осталось в друзьях?
— Дома слежка. Соседи о каждом моём шаге стучат. Я же на виду. К тому же одно дело просить американца китайцам секреты подарить, а другое дело — русского, для которого наш секрет не так свят.
— Но почему ты так уверен, что я тебя не сдам? Хотя бы своим, в Москве.
— Потому что у тебя совесть есть. Потому что наши ведомства не имеют права делить мир между собой. Третья сторона должна свою роль сыграть. Иначе беда.
— Запасная папка в США осталась?
— А зачем она мне? Я не могу снова тратить годы на притирку, приглядывание, дружбу. И ты это тоже понимаешь, Вадим. Я передаю тебе всё, что накопилось — даты, копии расписок, распечатки, бухгалтерские квитанции, распоряжения… Мои собственные наброски, в конце концов. Почитай. Исправляй, сокращай, но передай, прошу тебя. А если продашь своему начальству, то обижусь даже на том свете.
— Хорошо, сделаю. Но мне тоже подготовиться надо. Мне тоже не хочется, чтобы за меня взялись. Но я передам, не волнуйся.
— Да не волнуюсь я. Боюсь я за однополярный мир. Ведь не в том дело, что после падения СССР на вершине остались только США. Дело в том, что США и Россия теперь сговорились, а все их показные наскоки друг на друга — только для потехи почтеннейшей публики, ты это не хуже меня понимаешь. Без второго полюса, без реальной оппозиции со стороны Китая, мир превратится в помойку. К тому же, злит невероятно, по-стариковски, новый всемирный крестовый поход — за всеобщую честность в политике. Каждый политик в страхе оглядывается, не забыл ли чашку кофе оплатить, не сочтут ли домогательством букетик цветов секретарше в праздник. А ведь врут. Врут народам своим и чужим, врут друг другу, врут себе. Вот и получайте. Врать не перестанут, но хоть немного задумаются. Или и впрямь утрутся и дальше поскачут?
— Сомнений не остаётся?
— Сомнений? Сложный вопрос. Да, мучают — присяга, корпоративная солидарность и тому подобная дребедень. Но я решил для себя окончательно.
— Ты уверен, что никто кроме меня, о твоей папке не знает?
— Уверен. Они бы меня к тебе не подпустили, если бы что-то знали. Согласен?
— Наверно.
— Вот и славненько. Когда поймут, что про Лансера известно Китаю, пусть порезвятся, размышляя, чья тут собака порылась.
И снова взрыв хохота. Виктор любит по своему интерпретировать наши идиомы — баба с возу, вознице глаз вон. В сотый раз хвалю его знание русского языка.
— А знаешь, Вадим. Насчёт идиом. Ведь с них-то всё и началось, если вспомнить.
— С идиом?
— В первых сообщениях о ранении Кеннеди говорилось о ранении сзади в шею. То есть, о несмертельном ранении. А дальше — простейший фокус. Берётся слово «шея» — neck, берётся слово «сзади» — back, оба термина складываются, один предлог вычитается и остаётся back of the neck, по-английски, «затылок»! Оказывается пуля не в шею влетела, а попала в затылок.
— Вот что значит носитель языка. На это я внимания не обратил.
— Главное в любом деле — уметь подать факты. Почитай на досуге газеты тех дней. Сначала все цитируют слова Джонсона: «Пуля попала в шею сзади». А на следующий день один предлог незаметно исчезает, и слова «в шею сзади» превращаются в «затылок». Мановением волшебной палочки. И никто не заметил. Сам собой бесследно растворился вопрос, почему ранение средней тяжести в шею привело к мгновенной смерти. Вот тебе и гаспачо.
— С магией вприкуску.
— А не слабо «вприкуску» на английский перевести?
Смеёмся в очередной раз.
Москва, Индия. Шестидесятые — восьмидесятые годы.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Измена - Меган Хорхенсен», после закрытия браузера.