Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » От судьбы не уйдешь - Энн Мэтер

Читать книгу "От судьбы не уйдешь - Энн Мэтер"

238
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 39
Перейти на страницу:

Того не оказалось на месте. Помощник сообщил, что шеф уехал на вызов, но в середине дня должен вернуться. И предложил Франческе больше не звонить, а просто прийти часам к двум. Тогда она его наверняка застанет и не будет нужды являться во второй раз.

Последней фразы Франческа не поняла. Почему сержант полиции решил, что она первым делом помчится в участок? А может, они там просто не хотят тратить на нее лишнее время? Впрочем, свои сомнения она оставила при себе. У нее и без этих полицейских забот хватает.

С тяжелым сердцем Франческа распаковала вещи, запустила стиральную машину. Убедившись, что стекло в ванной, как и сказала миссис Бернстайн, вставлено, она, схватив сумочку, вышла на улицу и отправилась к Клэр.

Подруга была еще в халате — Франческа совсем забыла, что сегодня воскресенье. Тем не менее Клэр страшно ей обрадовалась, а узнав, что Франческа со вчерашнего вечера ничего не ела, уговорила ее с ними позавтракать.

Муж Клэр, Мик, уже сидел за кухонным столом перед огромной тарелкой яичницы с ветчиной и сосисками. На нем, как обычно в последнее время, был спортивный костюм; Франческа предположила, что он собирается как следует выложиться на тренировке после поглощенной за завтраком пищи.

— Садись, Фран, — сказала Клэр, неодобрительно взглянув на мужа. — Не обращай на Мика внимания. Он свинья, и сам это знает. — В ответ на возмущенный взгляд мужа она дерзко бросила: — Он скоро уйдет, верно, котик? В котором часу ты идешь на гимнастику?

— А куда мне спешить? — Мик изучающе смотрел на Франческу. — Или вам не терпится вдоволь потрепаться в мое отсутствие?

— Ну и болван же ты, Мик! — со злостью воскликнула Клэр. — Не понимаешь, что сейчас такие шуточки неуместны?

— Ах да! Мифический преследователь! — Мик скорчил рожу и снова принялся за еду. — Выяснилось что-нибудь насчет разбитого окна? Лихой он малый, однако! Этого у него не отнимешь.

— Я знаю, что бы мне хотелось у него отнять. — Клэр бросила на Франческу извиняющийся взгляд. — Чем тебя угостить, Фран? Хочешь бекон?

— Спасибо, мне только кусочек поджаренного хлеба, — быстро проговорила Франческа, старательно избегая насмешливого взгляда Мика. — Похоже, дело сдвинулось с мертвой точки. Сержант, который меня допрашивал, просил сегодня зайти к нему.

Мик удивленно поднял глаза.

— Зачем? Что он сказал? Удалось выяснить, кто этот тип?

— Не знаю…

— В любом случае это не наше дело, Мик, — укоризненно произнесла Клэр. — Не уверена, что Фран сейчас хочется это обсуждать. — Она отошла к плите. — Чаю или кофе? Мик пьет кофе, а я предпочитаю чай.

— Кофе, пожалуйста. — У Франчески любопытство Мика не вызвало раздражения. — Я понятия не имею, о чем речь. А хотелось бы знать. Хотелось бы, чтоб его наконец поймали. Приятно было бы убедиться, что этот подонок уже за решеткой.

— Хмм. — Мик продолжал задумчиво жевать. — До чего же это типично! Полиция приглашает тебя прийти, не удосужившись сообщить зачем. По-моему, они ничегошеньки не знают. Знали бы, этот гад давно был бы у них в руках.

— Да, — вынуждена была согласиться Франческа. За последние полгода полиция не продвинулась ни на шаг. — Спасибо, — поблагодарила она Клэр, поставившую перед ней тарелку с двумя тостами. — Боюсь, я все не съем.

— Ну уж постарайся, — сказала Клэр, усаживаясь рядом с мужем и намазывая свой тост маслом. — А теперь расскажи, как ты провела уик-энд. Это куда интереснее. Было что-нибудь… эдакое? А Уилл чем занимался?

— Уилл! — язвительно фыркнул Мик. — Бывший муж, что ли? Владелец имения как-никак. Бьюсь об заклад, он не слишком обрадовался, когда ты к нему заявилась.

— А ты откуда знаешь? — вскинулась Клэр. — Извини, Фран. Не обращай на него внимания. Он просто завидует.

— Завидую?! — возмутился Мик.

Но его жена была безжалостна и непреклонна.

— Да, завидуешь. С тех пор как потерял работу, ты стал ненавидеть всех, кому мало-мальски в жизни везет. А заглядывал бы почаще на биржу труда, вместо того чтобы просиживать штаны перед телевизором, может, и нашел бы что-нибудь стоящее.

— Ах ты, стерва! — злобно прошипел Мик. — Не желаю такое слушать!

— И не слушай. Иди в свой клуб — меньше шуму будет. Я-то понимаю, зачем ты тут торчишь: надеешься услыхать какую-нибудь сплетню, чтобы пересказать потом своим собутыльникам.

Лицо Мика перекосилось.

— Я на днях…

Но жена небрежно отмахнулась:

— Слыхали уже, старая песня. — Она отхлебнула чай. — В два часа ланч будет на столе. Уверена, ты не захочешь опаздывать. Начало матча — в три.

Мик ушел, хлопнув дверью; в кухне на несколько минут воцарилось тягостное молчание. Франческе было неприятно, что она послужила причиной семейной ссоры, — надо было отдать ключи и сразу же уйти.

— Извини, что так получилось, — сказала наконец Клэр, потянувшись за чайником. — Мик по утрам, как всегда, не в своей тарелке.

— А не слишком ли ты с ним сурова? — осмелилась заметить Франческа — не потому, что ей нравился Мик Каллагэн, а справедливости ради. Но Клэр только поморщилась.

— Он этого заслуживает, — жестко сказала она. — Иногда ведет себя как последний подонок. Но сейчас покачает железо, потом пропустит пару пинт горького пива и обо всем забудет.

Франческа была не так уж в этом уверена, однако ничего не сказала. Кто она такая, чтобы вмешиваться в чужую супружескую жизнь? Она и свою не смогла наладить. Но ей не хотелось об этом думать — рана еще не затянулась. Даже бегло отчитаться подруге в том, как она провела уик-энд, было нелегко.

От Клэр она ушла около одиннадцати и под мелким дождичком вернулась в Хармсворт-Гарденс. Подруга предложила ее отвезти, но Франческа сказала, что хочет по дороге зайти в магазин, откуда до ее дома рукой подать.

По пути она невольно приглядывалась к встречным мужчинам. Смешно! В Йоркшире она совсем избавилась от ощущения, что за ней постоянно кто-то следит. Наверно, как и предполагает полиция, ее страхи отчасти психологического характера, но так или иначе страхи вернулись, и Франческа обрадовалась, когда наконец переступила порог своей квартиры.

Стиральная машина к этому времени отключилась. Как только Франческа принялась перекладывать выстиранные вещи в сушилку, зазвонил телефон. У нее мгновенно пересохло в горле, вспотели ладони и задрожали коленки. Но когда заработал автоответчик, она поняла, что это Уилл.

— Фран? — услышала она. — Фран, ты дома? Отвечай, черт возьми. По крайней мере скажи, все ли у тебя в порядке.

Оставив белье в стиральной машине, Франческа нехотя направилась к телефону. Кухню от маленькой гостиной отделяла лишь стойка бара, так что идти было недалеко.

— Я здесь, — хрипло сказала она, подняв трубку, и услышала вздох облегчения.

1 ... 25 26 27 ... 39
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «От судьбы не уйдешь - Энн Мэтер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "От судьбы не уйдешь - Энн Мэтер"