Читать книгу "Королевская клятва - Барбара Картленд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она отвернулась и зарделась.
— Я чувствую себя такой глупой, — сказала она.
— Не стоит, — возразил лорд Шерингем. — Кроме того, не вижу на это никаких причин. Никто не узнает. Это навсегда останется тайной — вашей и моей.
— Да, разумеется, тайной, — согласилась Сабина.
Рука об руку они вернулись в казино. После прохлады ночного воздуха духота, царившая в помещении, на мгновение показалась им невыносимой. Толпа сомкнулась вокруг них, и Сабина украдкой взглянула на своего нового друга. Тот пристально смотрел на нее с нескрываемым восхищением.
— Иисус Христос! Вы правы! Это действительно приключение! — воскликнул он. — А что до того, будто мы встречались и раньше, но я не пригласил вас на танец, так это самая вопиющая ложь на свете. Я бы ни за что не забыл человека, который выглядит как вы.
— Тем не менее, это правда, — возразила Сабина. — Полагаю, я слегка изменилась с тех пор.
— Два года назад, вы говорите? Не могу поверить, что два года как-то могли вас изменить. Что заставило вас обручиться с Занудой? Да он же скучен, как головная боль, бедняжка. С вашей-то красотой вы могли бы выйти замуж за кого только пожелали.
Он говорил так пылко и искренне, что Сабина не могла на него сердиться.
— Вы не должны говорить мне подобных вещей, — предостерегла она его строго, но про себя не могла не признать, что он так забавен.
Артур сидел за тем же игорным столом, где она его и оставила, но теперь удача отвернулась от него, и стопка монет, раньше гордо возвышавшаяся перед ним, уменьшилась до нескольких золотых louis .
— Артур, я встретила твоего старого друга, — сказала Сабина.
Собрав оставшиеся деньги, он поднялся из-за стола и неторопливо повернулся к ней.
— Тебе не повезло? — удивилась Сабина.
— Я проиграл деньги, которые выиграл, — ответил Артур. — Но если мне не изменяет память, я уже говорил тебе, что это не имеет ровно никакого значения. Это всего лишь глупый и очень дорогостоящий способ проводить время, потому что, по всем законам среднего арифметического, игрок не может вечно выигрывать.
— Вот ты где, Зануда, все нудишь, как и раньше! — воскликнул лорд Шерингем, хлопая его по спине и протягивая ему руку в знак приветствия.
— Привет, Шерри! Что ты здесь делаешь? — спросил Артур.
— Сопровождаю свою мать. Никогда не думал, что встречу тебя в этом притоне.
— Я здесь с их королевскими высочествами, — произнес Артур немного напыщенно. Во всяком случае так подумала Сабина.
— Боже! Лучше уж ты, чем я этим занимаюсь! — воскликнул лорд Шерингем. — Если я чего и не перевариваю, так это членов королевской семьи. Слишком уж они чопорные, на мой вкус.
— Ты всегда был бездумным и легкомысленным человеком, — холодно парировал Артур. — Я нахожу его высочество чрезвычайно приятным и испытываю, позволь тебя заверить, и уважение и восхищение перед ним.
— Боже! Зануда! Ты все такой же, — всплеснул руками Шерри. — Ты разговаривал точно таким же тоном и в Итоне, за что мы тебя шлепали, помнишь?
— А ты, Шерри, кажешься все таким же взбалмошным и непоследовательным, каким был в детстве, — ответил Артур. — Не пора ли тебе немного повзрослеть?
— Брось, Зануда, не ругайся со мной. Я этого не допущу. А если серьезно, я хочу тебя поздравить с помолвкой. Твоя fiancee только что мне о ней рассказала.
— Ты встретил Сабину, да?
— Встретил? Да я знаю ее несколько лет! — воскликнул лорд Шерингем. — Два года, если быть точным. Мы встречались на балу в Лондоне.
— Неужели! — холодно проговорил Артур.
— Вы должны оба прийти к нам в гости на ужин. Моя мать остановилась в гостинице «Отель де Пари». Вполне уютное местечко, да и еда там приличная.
— Мы, несомненно, еще увидимся, — заметил Артур. Он поклонился и намеренно отошел в сторонку, увлекая за собой Сабину.
— Где ты встретила этого молодого идиота? — спросил он, когда они отошли на достаточное расстояние, чтобы тот не мог их услышать.
— В саду, — ответила Сабина.
— Очень безответственный молодой человек. Мне он никогда не нравился, — заявил Артур.
— О, а мне он понравился, — возразила Сабина. Он очень забавный.
— Значит, твое чувство юмора сильно отличается о моего.
— Но, Артур, встречать разных людей так прекрасно Как всегда говорит папа, мир — единство непохожих.
— Но есть люди, которые излишне утомительны, отрезал Артур. — Я надеюсь, просто надеюсь, Сабина что их королевские высочества попросят, чтобы тебя представили им. Я, конечно, уже говорил о нашей помолвке и просил их разрешения объявить о ней публично. Я думаю, когда они узнают, что ты здесь, они обязательно пошлют за тобой. Это большая честь.
— Да, разумеется, — произнесла Сабина. — Но я буду очень нервничать.
— Не стоит, — ответил Артур. — Я скажу в точности, что ты должна делать, и, если ты будешь следовать моим указаниям, все пройдет хорошо.
— А твою мать они тоже захотят увидеть? — спросила Сабина.
— Более чем наверняка нет!
Ответ был резкий, и Сабина поняла, что была бестактна. Собственное волнение, которое она испытывала, если ее представят ко двору, заставило ее позабыть о том, насколько Артур не одобрял поведение своей матери.
Ей следовало-бы сменить тему разговора, но какое-то внутреннее чувство, которое велело ей быть честной с людьми, заставило ее сказать:
— Твоя мать была очень добра ко мне.
— Моя мать — женщина с очень трудным характером, — ответил Артур. — Надеюсь, тебе не придется оставаться здесь долго.
— Но, Артур, я не хочу домой — во всяком случае не сейчас! — воскликнула девушка.
— Ты должна позволить мне судить о том, что для тебя лучше, — возразил Артур. — На свете есть много вещей, которых ты не понимаешь, дорогая Сабина.
— О твоей матери? — спросила Сабина. — Я думаю, я понимаю. Она рассказала мне о своей жизни и о том, почему ты осуждаешь ее.
— Она не имела никакого права поступать подобным образом, — отрезал Артур.
— Но как ты не понимаешь, она не могла поступить иначе!
— Я отказываюсь обсуждать эту тему, — перебил ее Артур. — Позор, что моя мать вообще позволила себе проявить подобную нескромность. Если бы я счел это необходимым, я бы сам проинформировал тебя о ее жизни. Но раз так, прошу, забудь об этом. И не смей никогда и никому об этом говорить — и меньше всего — своим родителям. Мне стыдно и горько, что тебе рассказали… этот позор лежит на всей моей семье.
— Но, Артур, в этом нет ничего позорного, — возразила Сабина. — Человек, которого любила, твоя мать, мертв.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Королевская клятва - Барбара Картленд», после закрытия браузера.