Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Романтическое плавание - Барбара Картленд

Читать книгу "Романтическое плавание - Барбара Картленд"

430
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 ... 38
Перейти на страницу:

— Доброе утро! — сказал он. — Ты смотрела в окно? Погода чудесная, очень солнечная.

— Мы сойдем на берег? — оживилась Лексия.

— Нет. От этого удовольствия, боюсь, придется отказаться. В порту Гибралтара слишком много английских кораблей, и нас могут узнать.

Тебя — могут, — заявила девушка. — Потому что тебя в лицо знает намного больше людей, чем меня. Ты уверен, что до сих пор не встречал знакомых?

— Совершенно уверен. И раз уж мы решили не выходить на берег, давай осмотрим корабль? Он такой большой, что экскурсия получится не менее увлекательной, чем по настоящему городу.

Лексия с ним согласилась. На борту «Мейбла» размещались тысяча пассажиров и пятьсот членов экипажа, пять ресторанов, множество магазинов и театр. Был даже киоск, который торговал английскими газетами. Их ассортимент обновлялся, когда судно заходило в очередной порт.

— Газеты, которые мы сможем купить сегодня, будут двухдневной давности, — пояснил маркиз. — Поэтому, если наш побег и стал достоянием гласности, в них мы про это не прочитаем.

Лексия поежилась:

— Не надо! Даже думать об этом не хочу.

Тут она кое-что вспомнила:

— Пока мы тут, я отдам тебе деньги, как мы вчера и договаривались.

Но когда Лексия достала деньги из конверта, все пошло не так, как она планировала.

— Две тысячи фунтов? — в ужасе воскликнул Фрэнк. — Я подумать не мог, что ты возьмешь в поездку такую сумму!

— Но ведь это не больше, чем я дала тебе дома…

— Это разные вещи, Лексия. Те деньги были нужны, чтобы организовать отъезд и оплатить срочные расходы, но такая сумма… Извини, Лексия, но это слишком. Нет, я не могу взять у тебя столько денег!

Лицо его выражало возмущение, и это встревожило девушку. Для Лексии деньги значили так мало, что она не могла себе представить, насколько это унизительно для человека его положения — испытывать постоянный в них недостаток. И все же она поняла, что еще один неверный шаг — и случится катастрофа.

— Хорошо, — проговорила она. — Оставлю их у себя. Этот ящичек запирается на ключ, так что ничего с ними не случится.

Она положила деньги на место и, улыбаясь, повернулась к нему. Маркиз улыбнулся в ответ, хотя и несколько натянуто. Лексии тоже было не по себе.

У каждого из них было чувство, будто он оказался на краю бездны и только чудом спасся.

— Давай пройдемся, — предложил он.

Целый час они гуляли по залитым солнцем палубам.

— Нам не помешало бы еще раз заглянуть к корабельному казначею, — сказал он. — Мне пришла в голову дельная мысль.

Так они и сделали.

— Полагаю, вы не откажете мне в маленькой просьбе? — сразу перешел к делу маркиз в каюте казначея. — Я бы хотел взглянуть на список пассажиров. Быть может, с нами путешествует кто-нибудь из знакомых?

— Сэр, вы просите меня нарушить инструкции… — запротестовал было казначей.

Купюра перешла из одной руки в другую… Оставив список на столе, казначей вышел.

Маркиз быстро пробежал взглядом две с половиной сотни фамилий пассажиров первого класса и вздохнул с облегчением:

— Ни одного знакомого имени. Но лучше прочесть до конца!

Две сотни пассажиров во втором классе и шесть сотен — в третьем, и, к счастью, никого, кого они могли бы знать.

Они собирались выйти, когда в свою каюту вернулся казначей.

— Благодарю вас, — сказал маркиз. — Никого из моих друзей на борту нет.

— Какая жалость! Лорд и леди Аллертон намеревались отплыть на «Мейбле», но в последний момент передумали.

— Неужели? — пробормотал маркиз. — Как интересно… До свидания, сэр!

Он схватил Лексию за руку и буквально вытащил в коридор.

— Фрэнк, что с тобой?

— Мы были на волосок от провала! Аллертон — один из моих старых приятелей.

Словно по команде, они еще крепче взялись за руки и побежали. Остановились только на палубе.

— Почему мы бежим? — спросил он, хватаясь за перила. — С корабля нам теперь никуда не деться.

— Мне легче дышится на открытом воздухе, — ответила Лексия. — Как же нам повезло!

— Это говорит о том, что провидение на нашей стороне. Давай на время забудем все заботы и пройдемся по палубе. Нам обоим нужно успокоиться.

Многие с восторгом поглядывали на красивую пару. Женщины любовались маркизом, мужчины — Лексией.

— Знаешь, до сих пор я не видел на борту никого, кто произвел бы на меня впечатление, — заметил маркиз. — Но должен же быть в числе пассажиров хоть кто-то, в чьем обществе мне было бы приятно тебя увидеть!

— А при чем тут ты?

— Не забывайте, мисс, вы — моя сестра, и мой долг — за вами присматривать и оберегать от нежелательных кавалеров.

Лексия засмеялась:

— Ты слишком серьезно относишься к своим обязанностям, Фрэнк. Помни, что и я буду за тобой приглядывать — с той же целью.

Маркиз подмигнул своей спутнице:

— Ты будешь оберегать меня, а я — тебя. Это начало первой главы в драме, увлекательнее которой не видел свет!

— Когда дойдем до последней главы, скажешь мне, счастливый у нее конец или нет, — попросила Лексия.

— Книга расскажет о наших приключениях, а значит, концовка обязательно будет счастливой.

— Надеюсь, ты окажешься прав, — ответила девушка.

— Скоро ты привыкнешь к тому, что я прав всегда и во всем.

* * *

В сумерках пароход вышел из Гибралтара и направился к Валенсии. Лексии не терпелось увидеть этот чудный испанский город, но сейчас ее мысли были заняты другим.

— На корабле есть казино, — сказала она Фрэнку. — Давай поужинаем пораньше и пойдем туда!

— Ты хочешь играть? Не уверен, что это прилично для дамы.

— Нонсенс! В сопровождении брата леди может появиться где угодно!

— Но не в игорном заведении, — улыбнулся он.

— Соглашайся, или я наступлю тебе на ногу! А потом еще раз! — пригрозила Лексия.

— Сдаюсь!

Зал казино встретил их ослепительным светом и пестротой красок. Держа маркиза под руку, Лексия вошла и восхищенно стала осматриваться.

По этому случаю она выбрала наряд чуть более дерзкий, чем обычно: платье глубокого синего оттенка с открытыми плечами, в качестве украшений — сапфировое колье и серьги.

Ее затейливую прическу украшали три кокетливых синих перышка. Немало времени ушло, чтобы правильно их закрепить: Энни пришлось несколько раз начинать работу заново.

1 ... 24 25 26 ... 38
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Романтическое плавание - Барбара Картленд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Романтическое плавание - Барбара Картленд"