Читать книгу "Под сиренью - Луиза Мэй Олкотт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как ты посмела последовать за нами, мисс? — строго спросил Сэм, когда она всех осматривала, усевшись раньше, чем ей предложили.
— Санчо пошел бы за Бэном. Я не смогла бы отвести его домой. Поэтому вела его, пока он не оказался здесь, в безопасности, иначе бы он потерялся, и тогда Бэн бы расстроился.
Глубокий смысл этого оправдания чрезвычайно потряс мальчиков. Сэм опять вступил в разговор, пока Бэн успокаивал пса, усевшись на него сверху.
— Теперь ты думаешь идти в цирк, я полагаю?
— Естественно. Бэн сказал, что заплатит за меня, если я туда доберусь, не беспокоя его. Я пойду домой одна. Я не боюсь. Санчо обо мне позаботится, если вы отказываетесь, — многозначительно ответила Бэб.
— И что ты думаешь, мама тебе скажет на это? — спросил Бэн, смущенный ее последними словами.
— Я думаю, она скажет, что это ты во всем виноват, — смелая девочка кивнула в подтверждение своих слов так, словно бросала ему вызов.
— Тебе попадет, когда ты вернешься домой, Бэн; поэтому веселись, пока можешь, — посоветовал Сэм, имея в виду Бэб. Он радовался, что его она ни в чем не сможет обвинить.
— А что бы ты делала, если бы не нашла нас? — спросил Билли, забывая, как ему не терпелось попасть в цирк, и восхищаясь этой смелой юной леди.
— Я бы продолжала идти и посмотрела бы цирк. А потом вернулась бы домой и рассказала обо всем Бэтти, — тут же был дан ответ.
— Но у тебя же совсем нет денег.
— О, я бы попросила кого-нибудь заплатить за меня. Я такая маленькая — это не было бы дорого.
— Но никто бы не согласился, и тебе пришлось бы стоять снаружи, понимаешь?
— Нет, не пришлось бы. Я думала об этом и спланировала, как смогла бы выйти из ситуации, если бы не нашла Бэна. Я бы заставила Санчо выполнять его трюки и заработала бы на этом четвертак. Вот так! — ответила Бэб, не страшась никаких препятствий.
— Я уверен, ты так бы и сделала! Ты умная девочка, Бэб, и если бы у меня было достаточно денег, я бы заплатил за тебя, — сердечно сказал Билли. У него самого были сестры, и в сердце всегда находилось место для девочек, особенно для таких предприимчивых.
— Я о ней позабочусь. Было большой ошибкой с твоей стороны прийти сюда, Бэб, но раз уж ты здесь, тебе не надо больше ни о чем беспокоиться, и ты от души повеселишься, — сказал Бэн, безропотно принимая на себя обязательства. Этим поступком мальчик еще больше привязал к себе своих верных друзей.
— Я знала, что так и будет, — Бэб сложила руки, словно ей ничего больше не оставалось, кроме как радоваться жизни.
— Ты голодна? — спросил Билли, выуживая остатки печенюшек.
— Умираю с голоду! — Бэб проглотила их с такой жадностью, что и Сэм добавил немного. Бэн принес в руках пригоршню воды из маленького источника, который бурлил за камнем.
— Умойся, пригладь волосы и поправь шляпу — теперь идем, — скомандовал Бэн, катая Санчо по траве, чтобы немного почистить. Бэб умывалась до тех пор, пока лицо не заблестело, и, утираясь передником, растеряла все свои сокровища, которые насобирала в пути: увядшие цветы, кусочки мха и несколько зеленых веточек упали рядом с Бэном, и одна из них привлекла его внимание — пучок широких мягких листьев с россыпью беловатых ягод.
— Где ты это взяла? — спросил он, раздавливая их ногой.
— На болоте, по пути. Санчо что-то там увидел, и я пошла за ним. Я думала, это может быть выхухоль, который тебе так нравится.
— И что это было? — спросили мальчики хором с неподдельным интересом.
— Всего лишь змея, а змеи меня не интересуют. Поэтому я подобрала эту веточку. Она была такая зеленая и красивая. Торни любит интересные листья и ягоды, вы же знаете, — сказала Бэб.
— Ему это не понравится, как и тебе. Они ядовитые, Бэб. Никогда не смей их трогать! Болотный сумах — ужасная штука, — так говорит мисс Селия, — Бэн грозно посмотрел на Бэб, которая с озадаченным видом внимательно ощупывала свое лицо и руки, а затем жалобно спросила:
— Это проявится на мне до того, как я попаду в цирк?
— Нет, думаю, только через день или около того, но будет очень плохо, когда оно проявится.
— Мне все равно, если я вначале увижу животных. Пойдемте быстрее и не обращайте внимания на эти ягоды и все такое, — облегченно сказала Бэб. Сейчас в ее сердце было место только для праздника.
Оставив осторожность позади, ребята побежали вниз по холму, а жизнерадостный пес скакал за ними, изучая привлекательные запахи, исходящие от большого тента. Люди уже начинали заходить внутрь, и когда они достигли входа, уже нельзя было задерживаться. Бэн почувствовал, что теперь-то он на своей территории. Великолепное чувство беззаботности охватило его, когда он протянул свой доллар в кассу, без внимания сгреб сдачу и зашел в тент, держа руки в карманах. Эта обстановка так впечатляла, что даже большой Сэм покорно последовал за своим лидером, а тот вел их от клетки к клетке, будто это он был владельцем всего этого и оказывал им большую честь.
Бэб крепко держала его за полу куртки, глядя по сторонам круглыми глазами, и слушала с легким замирание и восторгом рычание львов, рык тигров, перебранку обезьян, вздохи верблюдов и музыку духового оркестра. Пять слонов жевали сено прямо посреди зверинца, и ноги Билли задрожали, когда он посмотрел вверх на больших животных, чьи длинные хоботы и маленькие проницательные глазки наполнили его ужасом. Сэм был так очарован обезьянками, что остальные оставили его перед клеткой и пошли смотреть на зебру, «…такую же полосатую, как мамино платье из муслина», — как заявила Бэб. Но в следующую минуту она забыла о ней, восторгаясь скачущими пони, а особенно их детенышем, который уснул на сене. Это была такая миниатюрная копия своей маленькой, мышиного цвета мамы, что вряд ли кто-либо мог поверить, что он живой.
— О Бэн, я должна его потрогать — этого чудного малыша! — и тут Бэб пролезла под веревкой внутрь загона, чтобы восхититься прелестным созданием, пока его мама подозрительно обнюхивала ее коричневую шляпу; а малыш в это время лениво открыл один глаз, чтобы узнать, что происходит.
— Ану вылезай оттуда, это запрещено, — скомандовал Бэн, мечтая сделать то же самое, но не смея из-за своего высокого положения.
Бэб нехотя оторвалась от пони, но тут же утешилась, рассматривая молодых львов, которые выглядели, точно молодые щенки, и тигров, умывающихся лапой, как это делают кошки.
— А если я пощекочу их, они будут урчать? — спросила девочка радуясь, пока Бэн удерживал ее за юбку, чтобы предупредить этот эксперимент.
— Тебе лучше их не ласкать, иначе они отцапают тебе руки. Тигры урчат, когда они счастливы, но эти ребятки никогда не бывают счастливы, и ты можешь увидеть их только рычащими и шипящими, — сказал Бэн, уводя всех к клеткам с верблюдами, которые мирно жевали жвачку и ожидали десерта с мечтательными, глядящими в даль глазами.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Под сиренью - Луиза Мэй Олкотт», после закрытия браузера.