Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Сокровища Зарстора - Андрэ Нортон

Читать книгу "Сокровища Зарстора - Андрэ Нортон"

212
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 ... 33
Перейти на страницу:

Она покачала головой, стараясь разобраться в своих ощущениях… смутных мыслях… отделаться от них. Одна… Бриксия посмотрела на небо. Ни одной птицы. Вся долина кажется заброшенным запретным местом. Ее окутывает тишина.

Она невольно снова посмотрела на купол. На отверстие в нем, которое с того места, где она сидела, казалось тенью. Это… не… ее… дело… Она с силой ухватилась пальцами за стену.

Бриксия сопротивлялась. Она не пойдет! Никто не сможет ее заставить! Она повернет… пойдет назад… Подальше от этой ловушки.

Ловушка! Ожили воспоминания.

Ловушка, в которую ее заманили и из которой помог вырваться цветок. Может ли цветок подействовать и здесь? Девушка высвободила одну руку, непослушными пальцами достала бутон.

Он, казалось, закрылся еще плотнее. Цветок мертв… должен быть мертв… он не мог так долго прожить после того, как его сорвали.

Бриксия подняла руку, поднесла закрытый бутон к лицу. От него по-прежнему исходил слабый аромат. И он почему-то внушал надежду.

Она глубоко вдохнула раз, другой… Потом подняла голову и посмотрела на купол и отверстие. Она не хуже Дведа может до него добраться. И она это сделает! Не останется одна… она часть трех…

Снова спрятав цветок, Бриксия уверенно встала. Как и Двед, она отступила вдоль стены, тщательно измерила расстояние… разбежалась… и прыгнула!

Руки ее ухватились за край отверстия. Она подтянулась и перевалилась через край. Полетела в темноту, словно нырнула в озеро. Но летела недолго и приземлилась, перевернувшись.

Вокруг не было совсем темно. Откуда-то проникал бледный синеватый свет, к которому быстро приспособились глаза Бриксии. Девушка увидела пустое помещение, проход в направлении второго купола. Встав, она пошла туда.

Проход привел в другой зал. Тут она увидела тех, кто пришел раньше нее. И…

Бриксия вскрикнула и устремилась вперед.

На столбе, пригнувшись, сидела Ута, пасть ее была полуоткрыта, и в зубах она держала маленькую шкатулку. Шерсть на спине кошки встала дыбом, одну переднюю лапу она угрожающе подняла и гневно хлестала хвостом.

Марбон, с ножом в руке, обходил кошку с одной стороны, а Двед, тоже с ножом, — с другой. Ута увидела девушку. Прыгнув, как на добычу, она оттолкнулась от плеча Дведа, а оттуда перелетела к Бриксии, вцепившись в нее когтями.

Обняв одной рукой кошку, в другой держа нож, Бриксия смотрела на двоих. Выражение их лиц привело ее в ужас. Раньше лицо Марбона было пустым, потом стало молодым и энергичным. Но сейчас Бриксия видела нечто куда худшее, чем злоба жаб. Потому что такое выражение было свойственно ее племени — или тем, кто принимает облик ее племени. А лицо Дведа расслабилось. Казалось, мальчик впал в такое же состояние, в каком раньше находился его хозяин, но продолжал двигаться, и намерения его явно были недобрыми. И лорд, и мальчик стремились к Уте.

Двед встал между Бриксией и дверью, через которую она вошла. Девушка попятилась. Прижалась спиной к стене, как тогда, когда стояла перед птицей-женщиной. Но по какой-то причине двое не торопились нападать на нее. Если бы напали, конечно, свалили бы. Она была уверена, что они убьют ее, если она не отдаст им кошку, — но они почему-то не приближались.

Безумный гнев отразился в глазах Марбона, исказил его лицо. Лорд сделал быстрый шаг вперед. Однако выглядело это так, будто он захотел пройти сквозь стену. Бриксия поразилась: Марбон ударился о какую-то невидимую преграду. Ута повернула голову. Она по-прежнему сжимала в зубах шкатулку. Но смотрела кошка на Марбона.

Двед задержался у выхода, сжимая в руке нож, предоставив активную роль хозяину.

Рот Марбона дрогнул, губы шевельнулись. Но если он и заговорил, Бриксия не услышала ни звука. Она только почувствовала, как напряглась кошка. В голове снова вспыхнула боль, она все усиливалась, заставив девушку ахнуть. Словно Марбон произносил беззвучно заклинание, усиливающее ее пытку.

Вокруг столба, на котором до того сидела Ута, заклубился серый туман, — он поднимался и вился, как вьется лоза. Марбон продолжал попытки добраться до Бриксии — сначала с одной стороны, потом с другой. Туман дошел до вершины столба, потянулся к крыше помещения. Растекся наверху — дерево-тень раскинуло ветви. Ветви всюду протянулись ровно, только непосредственно над девушкой их не было. Защита, сработавшая против нелюдей, действовала и здесь.

Ута требовательно толкнула девушку головой. Шкатулка… Ута хочет, чтобы она взяла ее? Бриксия протянула руку — Ута отдернула голову. Что же тогда?..

Кошка носом ткнулась в ворот ее рубашки. Бриксия, по-прежнему держа нож в руке, приоткрыла шею. Ута бросила шкатулку под рубаху. И стала решительно вырываться. Бриксия выпустила кошку, ее исцарапанные пальцы покрылись кровью. Приземлившись, Ута сделала еще один прыжок — и оказалась снова на столбе.

Марбон повернулся. Внимание его было приковано к кошке. Он продолжал шевелить губами, но теперь Бриксия разобрала слова:

— Кровь, чтобы связать, кровь, чтобы засеять, кровь, чтобы заплатить. Таково требование!

Он протянул левую руку и ножом ударил по ней. Не моргнув, помахал раненой рукой, брызнув кровью на столб. Двед приблизился со стороны двери, он шел как во сне.

— Кровь, чтобы заплатить… — его высокий голос повторил эти слова. Он тоже порезал руку и брызнул кровью на столб.

Щупальца тумана протянулись, жадно накрывая капли крови. Бриксия видела, как от каждой капли поднимаются темные струйки, как будто туман впитывает их, кормится ими.

Цвет тумана изменился. Туман потемнел, стал непрозрачным. Девушке показалось, что ветви туманного дерева отрываются от столба, ползут по потолку. Она подняла глаза и увидела, что теперь ветви повисли и у нее над головой, они утолщались, темнели. От ветвей отделялись тонкие щупальца, покачивались взад и вперед в воздухе.

Она беспокойно взглянула на Уту, опасаясь, что кошку уже захватила густая поросль на столбе. Но там оставалось еще свободное место, и на нем, рыча, сжалась Ута.

— Мы ничто — Сила вечна! — воскликнул Марбон. — Судьба предопределена, — продолжал он, — нашему племени предназначено достичь самых дальних морей. Мы достигнем последних границ земли и станем пылью, которую путник стряхнет с обуви. Но впереди будет ждать Сила, и с ней Повелители из космоса!

Бриксия в смятении думала: есть силы и силы. Та сила, что сгустилась здесь, — злая сила. Туманное дерево, становившееся все более материальным, пахло злом. Тот же отвратительный запах, что и от жаб со щупальцами, наполнил ее ноздри. Нож выпал из руки. Источенное лезвие раскололось о каменный пол. Но девушка не стала собирать эти обломки металла. Нет, она нащупала мертвый потемневший бутон. И как только сжала его в руке — сразу превратилась в дверь, в рот, которым будет произносить слова кто-то другой. Она поняла, что теперь она слуга и в полной власти того, кто владеет ею.

10

Бриксия кончиком языка облизала губы. Чувствовала она себя странно… словно между нею и ее прошлым легла завеса… Кто призвал ее сюда, использовал как рупор… или инструмент? Та воля, что владела ею (девушка не могла определить ее природу), не была рождена ею самой, это были не ее мысли, не ее воля.

1 ... 24 25 26 ... 33
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сокровища Зарстора - Андрэ Нортон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сокровища Зарстора - Андрэ Нортон"