Читать книгу "Тайна старого дуба - Кэролайн Кин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пока их не было, из Лэйк-Веллингтона прибыл шериф со своими помощниками, так что большой двор фермы Доусонов наполнился всадниками. Вскоре вернулся Норман Ранни, ведя за собой порядочную группу добровольцев. Пока мужчины ждали команды выступать, мистер Дру подошел к девушкам, стоявшим рядом с миссис Доусон. Нэнси сразу же догадалась, что он собирается сказать.
— Нет, папа, только не говори, что мы не можем поехать вместе со всеми, — опередила она отца. — Ты посмотри, сколько кругом людей, которые в любую минуту могут нас защитить! Ведь не станешь же ты утверждать, будто нам может угрожать опасность!
— Именно это я и собирался сказать, хитрюга ты этакая!
— Ну пожалуйста, позволь нам поехать с вами! Мы будем вести себя очень осторожно!..
— Нэнси, поездка будет опасной. Я не смогу приглядывать за всеми вами. Если бы существовал какой-то способ поддерживать связь, когда мы окажемся на большом расстоянии друг от друга…
— Такой способ есть! — воскликнула Нэнси, и глаза у нее загорелись.
— Ну, выкладывай! — улыбнулся мистер Дру.
— Господи, да существует ведь старый дуб с дуплом!
— Не понимаю…
— Конечно, не понимаешь, ведь я тебе никогда о нем не рассказывала. На участке Чапа растет старый дуплистый дуб — идеальное место, где можно спрятать письмо. Я предлагаю: если кто-нибудь из нас попадет в беду, пусть постарается оставить в дупле записку и сообщить, где он и что с ним.
Однако эта идея явно не произвела особого впечатления на Карсона Дру.
— Я этого дерева и не видел никогда, — пожал он плечами.
— Мистер Ранни может показать его нам, так что все будут знать, где оно находится, — продолжала со все большим энтузиазмом Нэнси. — Он всего несколько минут тому назад сказал мне, что по пути к моему участку мы будем проезжать недалеко от того места.
Мистер Дру был вынужден капитулировать.
— Если я забракую эту идею, ты все равно придумаешь еще что-нибудь, — рассмеялся он. — Я и сейчас убежден, что брать вас с собой — безрассудно, но, как видно, тебя не переупрямишь.
— А как нам оставлять записки в дупле, если у нас нет ни бумаги, ни карандаша? — засомневалась Бесс.
Нэнси сбегала в дом за бумагой и карандашами и раздала их своим друзьям.
— Я знаю, что, по-твоему, из этой затеи ничего не выйдет, — сказала она отцу, когда тот подсаживал ее в седло, — но чем черт не шутит? Кто знает, как оно повернется.
— Может, это и не такая уж фантастическая идея, Нэнси, как мне показалось вначале. Во всяком случае, я погожу делать окончательные выводы, пока не увижу этот твой таинственный старый дуб.
Отряд двинулся вперед по лесу и вскоре начал взбираться вверх по крутому каменистому склону. Следуя за извивами тропы, Нэнси вдруг резко остановила лошадь: она заметила между деревьями какую-то темную фигуру, распростертую на земле. Нэнси была почти уверена, что это мужчина. Застыв в седле, она стала следить за лежащей меж кустами фигурой, опасаясь засады. Однако человек был неподвижен.
Нэнси спрыгнула с седла и, накинув поводья на ближайший куст, раздвинула ветви. Перед ней был Пит Аткинс, лежавший ничком на земле.
— Пит! — испуганно окликнула его девушка.
Проводник не отозвался. Она попыталась перевернуть его на спину — и только тут заметила, что его рубашка пропитана кровью. Нэнси испуганно бросилась назад за помощью.
— Отец, иди скорее сюда! — крикнула она.
Все всадники пришпорили своих коней. Подъехав к повороту лесной тропы, они торопливо спешились.
— Осторожнее, ребята, — предостерег их шериф. — Вполне возможно, это просто ловушка.
Готовые к любым неожиданностям, мужчины осторожно двинулись следом за Нэнси к тому месту, где лежал Пит Аткинс.
— В Пита стреляли. Прочешите лес, может, вам удастся отыскать того, кто это сделал! — приказал шериф, наклонившись к недвижному телу проводника и пытаясь понять, в каком тот состоянии.
Он захватил с собой аптечку, содержавшую все, что требуется для оказания первой помощи. Пощупав пальцами плечо раненого — не застряла ли где пуля, — шериф наложил повязку. Во время этой процедуры проводник открыл глаза и застонал от боли.
— Кто это сделал, Пит? — осторожно спросил его шериф.
Но раненый был слишком слаб, чтобы ответить.
— Голову даю на отсечение, Пит не дал им никакого повода! — в бешенстве воскликнул Ранни. — Смотрите — в него выстрелили сзади!
Члены отряда возвращались после безуспешного прочесывания окружающих лесов. Никого обнаружить не удалось.
— Как вы думаете, Пит поправится? — с тревогой спросила шерифа Нэнси.
— Я думаю, есть все основания надеяться, — ответил тот. — Но он настолько ослаб от потери крови, что взять его с собой мы не сможем.
— А вы не могли бы оставить с ним одного 13 ваших людей?
— Пожалуй, так будет лучше всего, — согласился шериф.
Для этой цели выбрали одного из полицейских, прибывших из Лэйк-Веллингтона. Пита осторожно перенесли в более удобное место, и отряд приготовился снова тронуться в путь.
Всадники мрачно продвигались по той же тропе, но уже значительно более быстрым темпом. Карсон Дру, беспокоясь о безопасности девушек, ехал рядом с ними. Наконец отряд достиг того самого холма, с которого Нэнси не так давно обозревала свои владения. Здесь всадники остановились.
Нэнси, ее отец и Ранни спешились. Они увидели на простиравшейся внизу равнине нескольких человек, лихорадочно орудующих различными инструментами возле утеса, на котором Ранни нашел золото.
— Посмотрите-ка на Бака Соутайса — он руководит добычей руды, — с горечью сказал старатель, наведя свой мощный бинокль на одного из копошившихся внизу мужчин.
Он передал бинокль Нэнси.
— Насколько я понимаю, Соутайс не позволит нашему геодезисту произвести съемку участка, — высказал свои опасения Карсон Дру.
— Боюсь, что вы правы, — согласился с ним старатель. — Он на все пойдет, чтобы только не отдать землю.
— Это, конечно, так. Но если мы застигнем их врасплох, шансов, что они окажут сопротивление, будет гораздо меньше.
— Мы можем незаметно спуститься с холма, — заявил Ранни. — Надо только спрятаться за теми кустами…
С этими словами он указал на тропинку, которой Нэнси в прошлый раз не заметила. Мужчины вернулись к шерифу, чтобы договориться с ним о наступлении.
Нэнси совсем было уже собралась двинуться следом за ними, как вдруг ее внимание привлек еле слышный шум в кустах. Она увидела мужчину, быстро пробиравшегося на четвереньках между ветвями. Потом он распрямился во весь рост и опрометью бросился к раскинувшемуся внизу лагерю.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна старого дуба - Кэролайн Кин», после закрытия браузера.