Читать книгу "Неделя из семи пятниц - Дарья Калинина"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что толку? Его знакомый живет в Якутске, а мы сейчас в Мирном, — возмутилась Юля.
— Ну и что? Неужели мы с тобой до Якутска не долетим?
И подруги, так и не перешагнув порог ювелирной мастерской, пошли на почту звонить. Чтобы ее найти, пришлось пройти еще пару кварталов. Почта располагалась в здании с вымытыми до блеска стеклами. Дозвониться до Альберта оказалось делом непростым. То связь прерывалась, то подруги оказывались не в том городе, то телефон не отвечал. Но наконец Альберт снял трубку.
— Слушай, Альбертик, я звоню тебе, как обещала! — торопливо закричала Инна в трубку. — Дай мне скорее адрес твоего знакомого ювелира.
— Какого ювелира? — раздался далекий и, кажется, пьяный голос Альберта. — Кто это звонит?
— Это я, Инна! — объяснила Инна. — Я тебе по межгороду звоню. Из Мирного. Поэтому слышно плохо. Адрес диктуй!
— Ага, сейчас, — хихикнул Альберт. — Разбежалась. Так я и куплюсь на твои шуточки. Кончай прикалываться, Светка.
Еще пять минут ушло на то, чтобы внушить Альберту, что это никакая не Светка и тем более — не шутка. И что подругам и в самом деле нужен адрес ювелира.
— А зачем вам адрес Толи, если вы сейчас в Мирном? — удивился Альберт. — Толя ведь живет в Якутске. Что-то у вас, девчонки, тут не сходится. Придумайте версию поправдивей.
— Альберт, ну какое тебе дело до того, где мы, а где Толя? — взвыла Инна. — У тебя что, в Якутии есть какой-нибудь еще знакомый ювелир?
— Есть, — сказал Альберт. — И на этот раз в Мирном.
— Не может быть! — воскликнула Инна. — Ты меня дурачишь!
Наконец девушки поверили Альберту, тот тоже им поверил, и подруги получили адрес ювелира — знакомого Альберта. Выйдя из здания почты и оглядевшись по сторонам, Юля внезапно вздрогнула. Ей показалось, что, увидев их с Инной, какой-то мужчина поспешно юркнул за угол дома.
— Совсем нервы ни к черту стали, — пожаловалась она Инне. — Все мерещится, мерещится.
Но Инна думала уже о другом.
— Сейчас уже начало пятого, — сказала она. — Мы не успеем смотаться к ювелиру, показать ему камень и вернуться, как обещали, к Варваре к пяти. Придется к ювелиру поехать вечером. Или завтра.
— А телефон ювелира тебе Альберт дал? — поинтересовалась Юлька.
— Дал. И телефон дал, и адрес.
— Тогда вообще все в порядке, — сказала Юля. — Позвоним ему из дома. Условимся о встрече. А то если мы к нему домой с бухты-барахты завалимся, то он может и не обрадоваться.
И подруги решили возвращаться. Чтобы не ломать голову, они поймали первую попавшуюся машину и попросили довезти их до дома Виталия Олеговича. Перед знакомым въездом они оказались уже через пятнадцать минут. И не успели еще расплатиться с шофером и вылезти из машины, как возле них затормозила «Isuzu», из которой вылезла растрепанная и красная Варвара.
— Ужас! — закричала она. — Ездила к своей портнихе. Так она меня, зараза, промурыжила почти два часа! Теперь ни за что не успеть проверить, все ли в порядке. Одна надежда, что Лида сама справилась.
— Кто эта Лида? — поинтересовались подруги.
— Наша повариха, — сказала Варвара.
И, глянув на часы у себя на руке, Варвара снова зашлась в крике:
— Уже почти пять! Точно, ничего не успеть проверить. Себя бы, дай бог, в порядок привести.
И с этими словами Варвара Бальзаковна кинулась в дом. Подруги поспешили за ней.
— Лида! Обед готов? — с этими словами влетела Варвара в дом.
Ей никто не ответил.
— Вот беззаботная! — выругалась Варвара. — Не дождалась меня. Ушла! Что за дела такие?
Но в этот момент с улицы раздались шаги, и в холл влетела симпатичная женщина лет тридцати с заплаканным лицом. Выражение лица у женщины было глуповатое, а и без того маленькие глазки сейчас и вовсе заплыли от слез.
— Варвара Бальзаковна, голубушка, как хорошо, что вы вернулись! — запричитала она. — Уж я и наволновалась. Прямо и не знала, как быть! То ли в милицию бежать, то ли вас дожидаться, а потом уж бежать.
— Лида, где ты была? — строго спросила у поварихи Варвара. — Обед готов? С минуты на минуту мой муж приедет. А ты где-то болтаешься. И что ты там бормочешь про милицию? Соседей обокрали?
— Ох, нет! — прикрыв руками лицо, зарыдала повариха. — Хуже.
— Хуже? — побледнела Варвара. — Что… — и голос ее прервался, — нас обокрали?
— Нет, нет, — замотала головой Лида.
— Говори ты по-человечески! — вышла из себя Варвара. — Я же так разрыв сердца с тобой схлопочу. Что случилось-то?
— Анна Родионовна, — прорыдала Лида. — Она скончалась!
В наступившей тишине стало слышно, как где-то далеко мальчишки отбивают мяч о забор.
Бум! Бум! Бум!
— Нет! Не может быть! — подала голос Варвара Бальзаковна. — С чего ты взяла?
Рыдая, Лида начала рассказывать. Из ее рассказа выяснилось, что пришла она сегодня, как обычно, к двенадцати часам. В доме никого, кроме старой хозяйки, не было. Анна Родионовна была в своей комнате и вроде бы спала. Во всяком случае, тревожить ее Лида не стала, а приступила к своим обязанностям.
У нее на сегодня было запланировано большое меню. Пироги с красной рыбой и грибы в сметане. Так что очнулась Лида только около четырех часов. Анна Родионовна до тех пор не показывалась. И Лиде показалось это странным.
Анна Родионовна обычно около часу дня заглядывала на кухню, чтобы выпить чашку бульона с кусочком черного хлеба. Лида поднялась к старухе и осторожно постучала в дверь. Ей никто не ответил, и она вошла. Анна Родионовна лежала в той же позе, что и утром.
— Это было ужасно! — всхлипнула Лида. — Я сразу поняла, что с ней случилось неладное. Не могла такая подвижная старуха проваляться весь день у себя на кровати в одной позе.
В общем, превозмогая страх, Лида подошла к старухе и дотронулась до ее щеки. Руку пришлось тут же отдернуть, потому что щека Анны Родионовны оказалась холодной. Смертельно холодной, как выразилась Лида.
— Ты уверена? — строго спросила у женщины Варвара.
— Сами посмотрите, — всхлипнув, сказала Лида. — Если мне не верите.
Варвара устремилась наверх. Остальные кинулись следом за ней. Причем Лида продолжала на бегу рассказывать:
— Я, как только поняла, что Анна Родионовна умерла, сразу же вон из дома кинулась. Бежала, бежала, а потом встала и думаю, куда же это я бегу? Вроде бы в милицию или в «неотложку» нужно. Ну, я повернула обратно. А тут и вы все приехали.
Варвара к этому времени добралась уже до комнаты свекрови и решительным шагом подошла к кровати.
— Мертва! — сказала она, едва дотронувшись до руки старухи. — Похолодела уже вся. Лида, вызывай врачей. Скажи, что Анна Родионовна, шестидесяти семи лет от роду, скончалась в своей постели. Пусть пришлют кого-нибудь, чтобы оформить бумаги.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Неделя из семи пятниц - Дарья Калинина», после закрытия браузера.