Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Ловушка для Лиса - Максин Барри

Читать книгу "Ловушка для Лиса - Максин Барри"

168
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 ... 80
Перейти на страницу:

Не подозревая, что загнан в тупик, Эрвин покинул офис и направился к своему «форду», припаркованному на стоянке. Эта четырехлетняя машина с тем же успехом могла быть грудой ржавого металлолома, все равно езда на ней не доставляла владельцу никакого удовольствия.

Подъехав к воротам, он сигналил до тех пор, пока охранник не соизволил открыть их. Черт подери, неужели этот лентяй не может издалека узнать машину совладельца фирмы?

Бормоча ругательства, Эрвин выехал из ворот и стремительно помчался по шоссе, направляясь на юго-запад. Двадцать минут спустя он свернул с шоссе на грязную разбитую проселочную дорогу и посмотрел на часы.

Почти половина пятого. Отлично. У него еще уйма времени.

Проехав еще несколько миль, Поттер свернул с пустынной дороги в небольшую ложбину. Вдалеке высилось здание третьесортного отеля.

Жара стояла нестерпимая, и вокруг «форда» дрожало зыбкое марево. Эрвин, достав из кармана носовой платок, утер красное, искаженное злобой лицо.

Он понимал, что это укромное место как нельзя лучше подходит для тайной встречи, но все же предпочел бы поговорить с Риком Голдом в одном из прохладных баров.

В этот миг издалека донесся смутный рокот, и черная точка, возникшая на затянутой маревом дороге, начала расти, приближаться, пока не превратилась в большой черный мотоцикл. С оглушительным ревом мотоциклист затормозил рядом с «фордом», и Эрвин поморщился, ожидая, когда мотор заглохнет.

Наконец наступила тишина.

Поттер ничего не смыслил в технике, однако подозревал, что на этом мотоцикле стоит особенно мощный мотор. Впрочем, в этом не было ничего удивительного. По роду своих занятий Рик Голд должен был всегда иметь возможность быстро унести ноги. У него были весьма натянутые отношения с полицией.

Мотоциклист стянул с головы белый шлем, открыв копну черных, лоснящихся от грязи волос, и спрыгнул на землю, хрустя кожаной курткой.

Эрвин смотрел на него со смесью омерзения и восторга. В поисках человека, который за деньги способен на все, он обратился к не слишком щепетильным информаторам, и те сразу же порекомендовали ему Рика Голда.

Развернувшись к мокрому от пота толстяку, Рик ухмыльнулся. Тонкий бледный шрам, тянувшийся от виска к уголку рта, превратил эту ухмылку в жуткую гримасу, и Эрвин опять пожалел, что выбрал для встречи такое безлюдное местечко.

— Вы Голд? — спросил он, стараясь, чтобы его голос звучал как можно более грозно, но вместо этого раздался какой-то неприятный писк.

Рик окинул клиента неспешным взглядом. Обычно момент найма был в его работе самым опасным, ведь он всегда рисковал нарваться на конкурента либо переодетого полицейского. Но одного взгляда на этот кусок дерьма хватало, чтобы расслабиться.

— Верно. А вы — мистер Смит?

— Да. Мне сказали, что вы…

— Давайте сразу о деле, — нетерпеливо перебил Голд. — Говорите, что вам надо, и гоните денежки вперед.

Эрвин нервно распахнул дверцу «форда» и достал из кармана конверт, в котором лежали пятьсот долларов. Не успел он и глазом моргнуть, как Голд уже выхватил конверт из его рук и сосчитал купюры.

— Я хочу, чтобы вы последили за человеком по имени Питер О’Рили. Это главный ботаник фирмы «Мир орхидей»…

— Знаю, — сказал Голд, сунув деньги в карман кожаной куртки. — Я о вас все знаю, мистер Поттер. — Эрвин вздрогнул, ведь он просил посредников назвать его безликим именем Смит. — Я всегда проверяю своих будущих нанимателей. Ну да ладно. Вы хотите, чтобы я пристукнул этого О’Рили?

Эрвин побелел, услышав, как небрежно говорит этот страшный человек об убийстве.

— Нет! — поспешно пискнул он и нервно улыбнулся. — Пока еще нет. Я хочу, чтобы вы следили за ним в течение, скажем, недели и фотографировали каждый его шаг. А потом сообщите мне все, что узнаете.

Голд шумно вздохнул.

— Для такой паршивой работенки сгодился бы и частный сыщик.

— Да, я знаю, но в будущем от вас может потребоваться и кое-что еще. Мистер О’Рили владеет одной вещью, которая мне нужна. Сомневаюсь, что он отдаст ее добровольно.

Голд ухмыльнулся, и снова лицо его превратилось в жуткую маску.

— Ладненько! Вот теперь вы дело говорите. Только эта работенка будет стоить дороже. — Он выразительно щелкнул по карману с деньгами.

— Само собой, — поспешно согласился Эрвин. — Это всего лишь аванс.

Голд кивнул и вскочил на сиденье мотоцикла.

— Я с вами свяжусь, мистер Смит, — ядовито прибавил он и, надев шлем, запустил мотор.

Эрвин поморщился, глядя, как черный мотоцикл с ревом исчезает в клубах пыли. Он испытывал страх, но в то же время и злорадство. Скоро владычеству Каролины придет конец, и Эрвин Поттер вернет себе «Мир орхидей» или, по крайней мере, львиную долю его акций.

Да, Рик Голд — именно тот человек, который поможет ему осуществить эти планы.

Глава 8

Ярко-желтый спортивный автомобиль принца Нолахо проехал по усыпанной гравием подъездной аллее и затормозил перед огромным портиком, колонны которого украшали вход во дворец короля Боалу.

Нолахо выбрался из машины и проворно наклонился, чтобы глянуть на свое отражение в зеркальце заднего вида.

На него глядел молодой красавец с мужественным лицом, посмуглевшим от пустынного солнца. Волосы растрепаны ветром, выражение лица в меру беспечно. Отлично.

Ослепительно белая рубашка Нолахо была как бы случайно расстегнута у горла, обнажая крепкую смуглую шею и завиток черных курчавых волос, покрывавших грудь. Белый полотняный пиджак простого, но безукоризненного покроя идеально подходил к легким темно-зеленым брюкам. Из-под обшлагов брюк виднелись носки кожаных сандалий, купленных в Риме. Единственным украшением принца были швейцарские наручные часы на скромном кожаном ремешке. Он оделся так, чтобы произвести впечатление и на самого Боалу, и на его непокорную внучку.

Легкими упругими шагами принц одолел четыре широкие ступени, которые вели к громадным резным дверям дворца. Поговаривали, что эти двери вывезены из Германии и раньше стояли в средневековом замке, который давно уже превратился в руины. Что ж, темное массивное дерево и впрямь выглядело старинным.

Нолахо подергал старомодную цепочку дверного звонка и принялся ждать. В горле у него пересохло, и он осторожно сглотнул. От этих нескольких дней зависело все его будущее: покой и комфорт, беззаботная жизнь, а может, вообще жизнь или смерть.

Двери медленно распахнулись, и на пороге появился сутулый старик-дворецкий. Нолахо еле сдержал гримасу отвращения. Его отец, король Палоа Токи, который никак не мог сравняться богатством с Боалу и жил в куда более скромном доме на острове Аиха, тем не менее мог позволить себе нанять куда более полезного мажордома. А эту дряхлую развалину давно бы следовало выставить на пенсию.

1 ... 24 25 26 ... 80
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ловушка для Лиса - Максин Барри», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ловушка для Лиса - Максин Барри"