Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Пепел ревности - Хельга Нортон

Читать книгу "Пепел ревности - Хельга Нортон"

197
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 ... 36
Перейти на страницу:

Асфальт закончился примерно через милю. Однако земля, простиравшаяся во всех направлениях вплоть до видневшихся вдали заснеженных гор, казалось, не представляла никаких проблем для джипа. На деле вышло иначе. Высокая густая трава саванны сглаживала не слишком ровную поверхность, а кочки, поросшие жестким кустарником, делали путь тяжелее. Тем не менее Клэр с неослабным упорством продолжала двигаться.

Жара становилась невыносимой. Несколько редких деревьев – единственное, что нарушало монотонный ландшафт. Кондиционер работал на полную мощность, но пот градом лился по ее спине и груди. Вскоре Клэр стало тесно в облегающих джинсах. Исподволь подкралось чувство полной изоляции. Она остановилась, чтобы смочить пересохшие губы. И только сделав первый глоток, поняла: то, что она наивно считала водой, было каким-то алкогольным напитком, обжегшим горло. Поперхнувшись, со слезами на глазах, она с отвращением бросила бутылку под сиденье.

Неужели в двух часах езды от поместья нет хоть какого-либо селенья? Клэр внимательно посмотрела на бензомер. Если в ближайшее время она не встретит людей, придется повернуть обратно. Такой исход дела не устраивал ее. И она изо всех сил нажала на акселератор.

Спустя несколько минут Клэр увидела густые кроны деревьев, а над ними что-то румяное, мерцающее, воздушное. Чудеса?

Приблизившись, она замерла от восхищения, завороженно наблюдая, как грациозная стая розовых фламинго кружила над лагуной на фоне темно-голубого неба. Зрелище потрясающее. И даже несмотря на отвратительное настроение, Клэр не могла остаться равнодушной к изысканной красоте. Заглушив двигатель, она выскользнула из машины в обволакивающую духоту тропиков. Разминая одеревеневшие мышцы, вытащила рубашку из джинсов в тщетной попытке хоть немного проветриться.

Итак, нужно возвращаться. От жары и физического напряжения ярость несколько поутихла. Один – ноль в твою пользу, Роберто, горько подумала она, приближаясь к воде. Она заманчиво сверкала, суля прохладу. А ей так хотелось освежиться! Краем глаза Клэр уловила какое-то движение и обернулась.

– О боже… – выдохнула она. Плывущее по блестящей глади бревно на глазах превращалось в огромного безобразного аллигатора, явно направлявшегося в ее сторону. Она ощутила приступ тошноты. Страх парализовал тело. И тогда сработал инстинкт самосохранения – как сумасшедшая она вихрем помчалась к машине.

Оказывается, Роберто, ты еще и любитель дикой природы, подумала она, плотно закрывая окна джипа и с ужасом наблюдая, как появился другой крокодил. Их отвратительные короткие толстые лапы медленно рассекали траву.

Без лишнего шума Клэр развернула машину и поехала обратно. Прошло где-то около часа, когда мотор начал издавать непонятные тарахтящие звуки, а через милю джип, последний раз чихнув, заглох окончательно. И никакие усилия не могли заставить его снова тронуться в путь. Пекло невыносимо. Клэр решила сделать глоток жгучей смеси из бутылки. Жидкость есть жидкость.

Пустота окружающей саванны казалась нереальной. Она бы испугалась, если бы в глубине души не была уверена, что Роберто отыщет ее во что бы то ни стало. Пусть даже ради того, чтобы придушить. Клэр откинулась на спинку сиденья, вздохнула и стала ждать…

Прошел час. В ее голову начали закрадываться безрадостные мысли: найти ее без воздушной разведки все равно что разыскивать иголку в стоге сена.

Лучше выйти замуж, чем умереть, решила Клэр. Не в силах больше выносить адскую духоту, она вылезла из машины. Во всем виноват Роберто. По его милости она не продумала плана бегства.

Разве она позвонила Сэму, который наверняка уже вернулся домой? Связалась с английским посольством? Попыталась подкупить пилота вертолета? Или обратилась за помощью к отцу Педро? Нет! И теперь, словно почтовая голубка, возвращается к Роберто, в его хоромы… и, возможно, в его постель. Надо признать, она не сделала ни единой реальной попытки освободиться. Но не холодный расчет, а дикая безудержная ярость толкнула ее на опрометчивый шаг.

Так размышляла Клэр, сидя на жесткой траве в тени машины. Увидев крошечное пятнышко на мерцающем горизонте, она сначала приняла его за какого-нибудь стервятника, учуявшего шикарное пиршество. Но через некоторое время на фоне ясного неба различила лошадь и всадника. Это Роберто! Она знала, она чувствовала, что он спасет ее!

Грациозный гнедой жеребец, необычайно сильный, выносливый и поразительно красивый, с бешеной скоростью мчался по необъятной прерии. Сердце Клэр отчаянно забилось. А я сказала «нет», словно в бреду подумала она, зачарованно глядя на всадника и ощущая невероятное облегчение.

8

Клэр неуверенно поднялась. Жеребец остановился в нескольких футах от нее, сдерживаемый рукой всадника. Сверкающие темно-золотистые глаза внимательно осмотрели худенькую фигурку, проверяя, все ли в порядке. Клэр чувствовала себя так, словно на нее надели наручники.

Она молча глядела на Роберто, предчувствуя опасность. Он рассержен, ужасно рассержен. Сейчас с явным удовлетворением заявит: «Я же тебе говорил». Он просто упивается своей правотой. Но так или иначе Клэр твердо решила не падать духом.

Единственная причина, по которой Клэр могла бы позволить ему кричать на себя, – нескрываемое облегчение, отразившееся в его прекрасных глазах, когда он убедился, что она цела и невредима.

Роберто беспокоился о ней даже больше, чем она сама. Строгий и серьезный, он ничуть не походил на жизнерадостную, оптимистичную Клэр. Выросший в прериях, он в отличие от нее всегда был готов к неприятностям и неожиданностям.

Не ожидая просьбы, Роберто бросил ей флягу с водой. Она упала на траву у ее ног. Непослушными руками подняв флягу, Клэр сделала несколько глотков.

– Матерь божья… – прорычал Роберто. – Да ты самая глупая девчонка, которую я имел несчастье встретить!

Клэр, всхлипнув, кивнула, раздумывая, не пора ли ей засветиться в благодарной улыбке.

– Что ты вообразила? – Роберто подошел к ней. На его точеных скулах проступил легкий румянец.

– Я… я… – пропищала она.

Его лицо стало суровым. Прищуренные глаза сверлили Клэр словно буравчики. Схватив за рубашку, Роберто притянул ее к себе.

– Думаешь, это смешно? – Он гневно взирал на беглянку с высоты своего роста. – Все мужское население, способное передвигаться, повсюду ищет тебя! И что ты заявляешь, когда я тебя нахожу?

– Прости… мне очень жаль, но я не виновата, что проклятая машина сломалась.

– Она находилась в ремонте.

– А… Но я же не знала, – еле слышно пробормотала Клэр.

– И куда ты направлялась? – сурово спросил Роберто.

– Я рассчитывала, что поблизости есть какая-нибудь деревня или поместье… Я не хотела никому причинять беспокойство, думала… – У нее внутри все перевернулось. Она ожидала, что гнев Роберто смягчится, но его лицо даже не дрогнуло.

– О боже!.. Она думала! – Его горящие глаза скользнули по съежившейся девушке, вздрогнувшей под резким насмешливым взглядом. – Вокруг на сотни миль ничего нет…

1 ... 24 25 26 ... 36
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пепел ревности - Хельга Нортон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Пепел ревности - Хельга Нортон"