Читать книгу "Супруга для Сима - Джойс Дингуэлл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На этот раз Рэнди приняла меры предосторожности. Только убедившись, что окна закрыты на задвижки, заперев дверь и спрятав ключ в карман, пошла она в расположенную напротив контору.
По дороге Рэнди придумывала для Мэта самые разные предлоги, уловки и полуправды, — сама мысль о том, что их можно назвать и ложью, бросала ее в дрожь. Однако, войдя в его кабинет и так ничего и не придумав, она застыла поникшая и стояла так до тех пор, пока Мэт не произнес с пониманием: «Значит, вот оно как!» У Рэнди отлегло от сердца.
— Сопливые подонки! — взорвался Мэт. — Я сразу почувствовал, что что-то неладно, еще когда увидел, как они крадутся вдоль веранды!
— Мэт, мы ничего не можем сказать наверняка, — взывала к его разуму Рэнди.
— Лично я могу! — ответил он. — Ведь это близнецы, не так ли? Эта парочка…
— Да, я уверена, что это дело рук Джейн и Джастина. Никакого ущерба не нанесено, я хочу сказать, что я уже все убрала, но тем не менее вынуждена побеспокоить вас и попросить еще карандашей и бумаги.
— А что, если я ничего не дам вам? А что, если я попрошу на это специального указания мистера Мэллоу?
— Пожалуйста, Мэт, не делайте этого!
Теперь он стал обвинять Рэнди:
— Да вы просто покрываете их! Скажите, зачем вам это нужно?
— Я и не собираюсь покрывать их! Однако мне хочется выяснить, почему они сделали это, а ведь я ничего не узнаю, если начну с того, что пожалуюсь на них.
— Угу, — буркнул Мэт.
Тем не менее переубедить его пока не удавалось. Тогда Рэнди мобилизовала все доводы, которые только была в силах придумать, чтобы повлиять на этого бухгалтера. Она согласилась, что дети очень непослушны. («Ха! Непослушны!» — фыркнул Мэт.) Но с другой стороны, нельзя наказывать, не выяснив всех обстоятельств и мотивов совершения проступка, — это ничего не даст. Поскольку на Мэта эти доводы не произвели впечатления, Рэнди без зазрения совести пришлось воззвать к памяти о доброй старой Риверайне, о корпоративной солидарности, повсюду существующей между сельскими жителями. Конечно, это был запрещенный прием, но она без всякого стыда использовала его до тех пор, пока, хотя и против своего желания, Мэт не принес новый запас бумаги и несколько коробок с карандашами.
— По моему мнению, все, чего не хватает этим соплякам, так это хорошей взбучки. Она была им нужна еще тогда, когда Руфь была здесь, — проворчал он, — но разве Сим будет заниматься этим? Нет.
Рэнди захотелось спросить, и причем очень захотелось, не потому ли Сим никак не влиял на детей, что он тоже не хотел, чтобы Руфь оставалась здесь? Такой ход рассуждений, а главное, настойчивость, с которой он лез к ней в голову, изумили Рэнди. Получалось почти так, что ее беспокоило — хотел или не хотел Сим, чтобы Руфь уехала. Чувствуя, что щеки у нее полыхают, она поспешно прокомментировала слова Мэта о взбучке:
— Сим слишком добр для этого.
— Да нет, — сразу же возразил ей Мэт, — просто они его не интересуют. Надеюсь, этого количества бумаги и карандашей вам хватит?
— Да, Мэт. Большое-пребольшое спасибо вам! И еще, Мэт…
Но тот не дал ей договорить:
— Не беспокойтесь, дальше меня это не пойдет.
— Еще раз большое спасибо, — повторила Рэнди и вышла. Возвращаясь в свою новую классную комнату, она все время думала о близнецах, но объектом ее размышлений было не их озорство, а то, что Симу оно было безразлично. «Не может ли быть так, — рассуждала она, — не может ли быть так, что глубинной причиной всех этих конфликтов как раз и является его безразличие?» Рэнди не имела специальной подготовки в области психологии, но годы работы воспитательницей дали ей неплохое представление о психике детей. Во всяком случае, одно она знала наверняка: детям нужно как можно больше любви. Джейн и Джастин этого были лишены. Конечно, о них заботились, может быть, даже больше, чем следовало. Но любили ли их?
Она отперла класс и вошла, как раз вовремя, чтобы успеть заметить пару носов и две пары глаз за окном. Мгновенно повернувшись, Рэнди побежала за угол, чтобы перехватить близнецов раньше, чем они сумеют удрать.
— Я полагаю, что вы хотите зайти и посмотреть новую классную комнату, — пригласила она детей.
— Мы уже были, — заявил Джастин.
— Заткнись! — прошипела Джейн.
— Так вы говорите, что вы уже ее видели? Но в каком состоянии? Послушайте, я убеждена, что теперь она вам понравится гораздо больше. Я только что принесла из конторы карандаши и бумагу. Вы могли бы мне помочь разложить их.
На этот раз Джастин принял решение самостоятельно, он пошел вслед за Рэнди. Вне себя от злости, Джейн какое-то мгновение помедлила, а потом, несомненно опасаясь того, что может выболтать ее братец, тоже пошла за ними. Они подошли к двери, Рэнди открыла ее, потом закрыла и повернулась к близнецам.
— Прекрасный класс! — сказала она и улыбнулась.
Ответом ей было молчание.
А Рэнди продолжала:
— Но он не был таким, пока я не убралась в нем. Спасибо, Джейн и Джастин, хотя бы за то, что вы не причинили настоящего вреда помещению. То, что вы натворили, по крайней мере поддалось исправлению.
— Почему вы думаете, что это сделали мы? — угрюмо спросила Джейн.
— Я не думаю, Джейн, я знаю. Видишь ли, больше некому.
— А дети аборигенов?
— Они не станут поступать так.
— А их матери?
— А они вообще не позволят себе этого. Нет, это ваших рук дело.
— Ну и ладно! — пожала плечами Джейн, демонстрируя полное пренебрежение к словам Рэнди. — Да, мы хотели этого. Нам хотелось, чтобы вы узнали, какие мы исчадия ада, это Руфь называла нас так. Мы хотели, чтобы вы поняли, что все бесполезно, чтобы вы в конце концов сделали то же, что и она.
— И что же она сделала?
— Уехала, вот что! — торжествующе заявила Джейн.
Рэнди замерла и, пораженная их наивностью, с недоверием посмотрела на близнецов.
— Но ведь Руфь — это совсем другое дело, — снова напомнила она им.
— Какое другое? — Вопрос снова задала Джейн, воинственная Джейн.
— Сим и Руфь не были женаты. Здесь ничто не удерживало Руфь!
Рэнди хотелось лишь одного: чтобы она могла остановить этот жаркий румянец, который мало-помалу начал заливать ее щеки.
— Я же тебе говорил! — Джастин закричал на свою сестру. — Я же тебе говорил, что все это зря!
Джейн проигнорировала его реплику. Она сказала невозмутимо:
— Я все равно считаю, что здесь нет никакой разницы. Я все равно считаю, что может выйти так, что вы уедете.
Ну что здесь поделаешь? Рэнди ответила ей возможно тверже:
— Сим — мой муж, и я его жена, а муж и жена не живут вдали один от другого.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Супруга для Сима - Джойс Дингуэлл», после закрытия браузера.