Читать книгу "На диком острове - Элизабет Мид-Смит"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы с Рэйчел пойдем на корабль. Койки в некоторых каютах обшиты очень прочной кожей. Мы принесем ее сюда. А еще вытащим паруса из сундуков и посмотрим, что подойдет для ваших курток и брюк, мальчики. Такое множество дел! Повезло нам, что пока держится хорошая погода. Я потороплюсь с обедом, нам всем надо скорей заняться одеждой.
Все, кроме Рэйчел, согласились с планами Изабелл. Младшая девочка хотела отправиться на прогулку с Тони. Они собирались пойти в тенистый лес, залезть на дерево, которое давно выбрали, и сидеть рядышком в прохладе, отдыхать и болтать, вспоминая хорошие времена на ферме в Бразилии, а еще лучше – в милой сердцу далекой Англии.
Бедная малышка Рэйчел очень устала от жизни, наполненной трудностями, невзгодами и лишениями, которую дети вынуждены были вести. Ее раздражала однообразная и безвкусная пища. Неприятно было обслуживать саму себя, готовить, стирать. Особенно выносливым ребенком она не была, и прежняя жизнь в относительной роскоши, без забот и трудов нравилась ей намного больше.
Поначалу в жизни на необитаемом острове Рэйчел находила прелесть новизны и приключения. Но это быстро растворилось в сложностях и тяготах существования. И даже новый дом, который дети соорудили своими руками, больше не радовал девочку. Сейчас ее сердило, что нарушились ее планы, и она выглядела мрачной и недовольной, поедая вкусную рыбу и яйца, которые приготовила добрая и заботливая Белл.
– Может быть, я пойду с Ферни? – предложила Рэйчел. – Я постою рядом, пока он будет спиливать дерево, а потом могу помочь ему обрезать ветки. Мне до тошноты надоел этот старый грязный корабль, не хочу снова видеть его!
Фердинанд мог больше влиять на кузину, чем Изабелл. Сейчас он быстро взглянул на нее, и было ясно, что он понимает ее эгоистические мысли.
– Ты устала, Рэйчи? – спросил он, привлекая девочку к себе.
– Нет! Нет! – она нетерпеливо топнула ножкой.
– Тебе не хочется помочь нашей доброй Изабелл?
– Я не хочу никому помогать. Я хочу играть. Я нашла хорошее место в лесу, и… О, здесь так жарко! – красивые карие глаза малышки вдруг наполнились слезами. – Пожалуйста, возьми меня с собой, Ферни, ну, пожалуйста! – молила она.
– Но ты не в состоянии мне помочь, Рэйчи, ни спиливать дерево, ни обрубать ветви.
– Я и не хочу помогать. Я хочу сидеть на траве и смотреть, как ты работаешь.
– О, вот…
– Не надо, Фердинанд, ничего не говори, – неожиданно вмешалась Изабелл. – Рэйчел вовсе не думает того, что сейчас срывается с ее губ. Она знает, что здесь, на острове, мы все должны работать. Мы не можем быть эгоистами, мы все должны постоянно помогать друг другу. Потому что здесь, Рэйчи, идет борьба за жизнь, за наше выживание. Мы стараемся быть сильными и держаться, чтобы однажды вернуться к нашему отцу и к вашим родителям.
– Но я хочу играть! – упрямо твердила Рэйчел, которая была в том состоянии, когда слова и уговоры не имеют значения.
Изабелл начала терять терпение.
– Ну, довольно! – резко сказала она. – Ты должна делать то, что должна. Должна пойти на корабль и помочь мне. Тони, ступай с Фердинандом, ты молодец. Рэйчел, перестань капризничать! Увидишь, мы прекрасно проведем день. Пойдем, дорогая, нельзя терять драгоценное время.
Фердинанд потрепал Рэйчел по плечу, взял топор, большой резак, пару кусачек и отправился с Тони в лес. Изабелл и Рэйчел в сопровождении Манго пошли к старому кораблю. Идти пришлось почти милю по узкому ущелью под палящим солнцем. Даже Изабелл очень утомила эта дорога, а лицо младшей девочки было совсем бледным, когда они подошли к кораблю.
Но в капитанской каюте Рэйчел пришла в себя и даже заинтересовалась тем, что делала ее старшая кузина. А та срезала кожу с коек, диванов и скамеек и нарезала ее полосками. Бо́льшая часть кожи была стара и изношена так, что ее можно было только выбросить. Но много было и в хорошем состоянии, и, по словам Изабелл, кроме полосок для сабо, ее могло хватить даже на тапочки для Рэйчел, которые она сможет носить по вечерам в Белом Замке.
Покончив с кожей, Изабелл перешла к парусам. Здесь трудностей было значительно больше. Старые паруса были невероятно тяжелыми, кроме того, за многие годы они собрали в своих складках много грязи и пыли.
– Я не знаю, что с этим делать! – в отчаянии воскликнула Изабелл.
– Ох, пойдем отсюда, брось их, – горячо подхватила Рэйчел.
– Нет, Рэйчел. Разве мы можем увиливать от работы? Вот, смотри, этот маленький парус мы можем вытрясти и выстирать, а потом разложим его на солнце, чтобы просох.
– Из этого паруса получится что-нибудь уродливое и противное. Тони никогда такого не наденет, – фыркнула младшая девочка, выражая отвращение всем своим личиком.
– Когда ему будет нечего надеть, он обрадуется костюму из этого паруса. Ну-ка, помоги мне!
Рэйчел вздохнула и подошла к кузине. Изабелл продолжала раскатывать парус и обнаружила довольно много хорошо сохранившейся ткани, которая почти не пострадала от времени.
– Чудесно, – воскликнула она. – Сейчас я вырежу этот кусок, возьму его с собой и простирну, он станет мягче. Дай, пожалуйста, ножницы, Рэйчи. Как замечательно, что мы нашли этот старый корабль. На нем столько бесценных сокровищ!
На обратном пути Рэйчел немного повеселела. Дневная жара спа́ла, дорога по ущелью была приятной, и ей нравилось идти рядом с Изабелл и обсуждать нескончаемую тему, самую волнующую для всех четверых, а именно – когда их спасут.
Белл была довольна, что ее маленькая кузина снова улыбается и разговаривает; она с удовольствием слушала замечания, догадки и предположения малышки. Обе вернулись в Белый Замок в хорошем настроении.
Однако когда закончился ужин и младшие собирались ложиться спать, мрачное выражение вернулось на лицо Рэйчел.
– Спокойной ночи, Рэйчел, – Изабелл обняла и нежно поцеловала кузину, – спи крепко, выспись, у нас завтра много дел.
– Разве мы не будем завтра играть? – с вызовом спросила та.
– Не знаю. Я могла бы назвать это своего рода игрой, по крайней мере, это весело. Погода пока хорошая, тепло. Мы можем устроиться на траве возле Белого Замка, в тени того огромного дерева. Фердинанд будет вырезать нам всем сабо, а мы с тобой будем делать платья, рубашки и брюки, которые так нужны нам всем.
– Я ненавижу все это, – топнула ногой Рэйчел. – Спокойной ночи.
Темные брови девочки сошлись, глаза смотрели дерзко, вызывающе и непокорно. Она прошла от стола к спальной части дома медленными шагами, высоко подняв плечи и всем своим видом выражая недовольство.
Необычный пикник
Рано утром следующего дня Тони проснулся оттого, что его легко потрясли за плечо. Солнце ярко светило в круглое окно – бывший иллюминатор старого корабля. Мальчик вскочил и сонно потер глаза.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «На диком острове - Элизабет Мид-Смит», после закрытия браузера.