Читать книгу "Море солнца и любви - Румелия Лейн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что скажешь, Ник?
Ник, который стоял прислонившись к перилам веранды, отошел от них и бросил взгляд на Ли и Алека.
— Я не имею ничего против, — лениво ответил он.
На следующее утро Джеф был в полном восторге, и близнецы, как всегда, заразились его настроением. Они не находили себе места, пока одна из рыбацких лодок везла их к яхте.
Алек не проявлял к прогулке особого интереса и просто сидел и курил. Ли следила за тем, чтобы мальчики не подбегали слишком близко к перилам. Позже, когда Блаир начал показывать им оснастку яхты, Алек подошел к Ли и обнял ее за талию.
— Может быть, это была не такая уж и плохая идея, — сказал он.
Ли бы сейчас с удовольствием освободилась из его рук, но заметила улыбающегося Андре, смотревшего на них. Не в силах что-либо сделать, она глубоко вздохнула и вдруг поймала на себе взгляд Ника. Но раньше, чем она успела что-либо прочитать в его глазах, он отвернулся и продолжил сматывать канат, конец которого держал в руках.
Монтаж действительно оказался великолепным островом, но, по мнению Ли, его красота заключалась больше в воде, окружавшей его. Длинные белые пляжи завораживали взгляд, птицы, срывавшиеся с мест при каждом шорохе, поражали необычайной расцветкой, но увидев однажды эту прекрасную лагуну, уже нельзя было ее забыть.
Пока дети гонялись по берегу за маленькими крабами, Ли зашла в теплую воду, разглядывая коралловые рифы. Рыбы, появлявшиеся временами из своих убежищ в рифах, переливались всеми цветами радуги, а медузы, плававшие у самой поверхности, напоминали большие огненные шары.
Вода была такая соленая, что Ли могла лежать на спине, почти не двигаясь. Но когда кусочек коралла вдруг оказался маленьким осьминогом, она решила, что пляж более подходящее место для отдыха.
Ник нехотя рассекал воду не слишком далеко от берега. Джеф с близнецами рассматривали ракушки. Добравшись до берега, Ли обнаружила, что старики радовались словно дети найденной огромной перламутровой ракушке.
Андре сказал, что это ракушка какого-то очень редкого моллюска, и все принялись искать такие же. Ли тоже пришлось включиться в это занятие, хотя и против желания. Но и ее захватили поиски того, чего было так мало во всем мире.
На острове почти не было тени, но Алек все-таки нашел себе тенистое место под огромным деревом и расслабленно растянулся на земле, закрыв лицо шляпой. Правда, он время от времени плескался в воде, но быстро возвращался обратно.
Они не слишком-то преуспели в поисках редких ракушек, но никто не хотел сдаваться. Лиловое небо уже начинало становиться пурпурным, когда Ник, в брюках и майке, подошел ко всей компании.
— Не хочу вам мешать, но не пора ли нам возвращаться? — лениво поинтересовался он.
— Нам некуда спешить, Ник. — Блаир взглянул на него. — К тому же у нас полно ракушек, которые надо проверить.
— Скоро стемнеет. — Ник махнул рукой на небо.
— Мы можем остаться на ночь. — Старик нежно протер пятнистую ракушку. — У нас есть палатки.
— Ник, мы ведь можем остаться? Можем? Ну пожалуйста? — Джеф скакал вокруг него.
— Конечно можем, маленький проказник! — весело ответил ему Блаир. — В любом случае не слишком-то приятно добираться обратно в темноте. Андре, принеси из лодки снаряжение. В термосах кофе и суп, так что у нас есть все, что надо.
Андре поднялся и пошел к лодке, весело улыбаясь. Мальчики прыгали вокруг него. Они подбежали к Алеку, чтобы рассказать ему новости, и через несколько минут он тоже встал.
Ли отправилась переодеваться. Сейчас ей ни о чем не хотелось думать. Пока устанавливали палатки, она успела переодеть детей в шорты и футболки. Но когда все собрались вместе, чтобы выпить кофе, у нее словно ком встал в горле.
На берегу стояло всего две палатки. Довольно большого размера, но — всего две! Может быть, Блаир и Андре поставили их для себя, но вопрос был в том, где кто будет спать сегодня ночью. Ли с трудом держала в дрожащих руках кружку с кофе.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем дети угомонились в одной из палаток. Еще больше времени потребовалось на то, чтобы все мужчины приготовились ложиться. Наконец Блаир поднялся, и остальные последовали его примеру. Ли почувствовала, как холодок пробежал по ее коже, когда Андре положил руку Алеку на плечо и весело обратился к нему:
— Сегодня ночью старики позаботятся о детях. Мужчине со своей женой все-таки надо иногда побыть наедине, а?
— Нельзя не согласиться, — ехидно улыбнулся Алек, который уже довольно давно поглядывал в сторону пустой палатки.
— Еще бы, ты, старый пес! — воскликнул Андре. — Чего тебе еще хотеть? Мягкий песок, шепот моря… — Он шутливо толкнул Алека. — Может, всем остальным стоит отправиться на корабль, и тогда ты…
— Ради бога, Андре, довольно! — Голос Ника включился в разговор, словно циркулярная пила вгрызлась в нежную древесину. — В любом случае это не слишком хорошая мысль. — Он постарался сменить тон. — Ли будет спать с детьми.
— Наверное, у Ника сегодня болит голова. — Андре пожал плечами.
Он немного удивился такому повороту событий и поджал губы. Но Блаир весело хлопнул своего партнера по плечу.
— Он прав, Андре! — Блаир улыбнулся. — Ты ведь знаешь, что творят ночью эти дети!
Не желая больше ничего слушать, Ли, благодарная Нику, удалилась в темноту. Укладываясь рядом с детьми, она решила, что это последний раз, когда она позволила втянуть себя во что-нибудь подобное. Если Алек хотел сохранить работу, вынуждая ее оказываться в мучительных ситуациях, ему придется дальше обходиться без нее. Она ни за что больше не поедет ни на какие «семейные» прогулки!
С этого путешествия Ли всегда имела наготове причину, чтобы отказаться от очередного предложения Блаира или его партнера отправиться куда-нибудь. Некоторые предлоги были вполне правдоподобны. Как-то ей надо было постричь детей. А разве это было не так? Челки у них доставали уже почти до носа. В другой раз у мальчиков закончились чистые рубашки.
Алек тоже старался что-нибудь придумывать. Он, конечно, был не прочь взять выходной, но ему не слишком нравилось изучать новые лагуны. Так что он использовал все возможности, чтобы избежать поездок. Однажды утром, когда один из стариков начал разворачивать карту, он заявил, что ему надо проверить, как продвигается работа на южной стороне острова. По его словам, он собирался захватить с собой Фиделя и остаться там до утра.
Очень умно! Ли не могла сдержать улыбки, наблюдая за тем, как он складывал книги и журналы в рюкзак.
Услышав разговор про новую прогулку еще накануне вечером, Ли с самого утра посадила детей за учебники на веранде. Уходя, Ник потрепал Джефа по волосам, а старики помахали им на прощание, предвкушая целый день, который они проведут, рыбача и собирая ракушки.
Единственным человеком, совсем недовольным происходящим, был Джеф. Глядя, как Ник со стариками уходят, он презрительно посмотрел на свой учебник и бросил на Ли испепеляющий взгляд.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Море солнца и любви - Румелия Лейн», после закрытия браузера.