Читать книгу "Странное знакомство - Алисон Эшли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так вы будете помогать мне или нет? Или вас так шокирует мой внешний вид, что вы боитесь даже взглянуть в мою сторону?
Неожиданно раздавшийся над самым ухом голос заставил его вздрогнуть, и, качнувшись, он случайно дотронулся до ее руки.
Рука оказалась удивительно холодной, и ему нестерпимо захотелось согреть ее своим дыханием. Подняв глаза, он уперся взглядом в ее грудь, и тут же сокрушительная дрожь волной прошлась по его телу. Видневшаяся в вырезе легкой белой блузки грудь была совершенной на вид и с неудержимой силой притягивала к себе его взгляд. Замерев, он не в силах был оторваться от потрясающего зрелища и не отрывался до тех пор, пока не получил довольно ощутимый тычок в бок.
— Как вам не стыдно, сэр?! — еще больше гневаясь, воскликнула Сандра. — Вместо того чтобы помочь, вы уставились в вырез моей блузки!
Ответом была лишь улыбка, от которой ее немедленно бросило в жар. Его взгляд — он был полон настоящего восхищения и желания! Почему он смотрит на нее так, словно имеет на это право? Словно она для него единственная на земле женщина!
Какие-то люди обходили их стороной, кто-то протягивал пакеты с едой, но она не видела их. Машинально кивая и произнося слова благодарности, она пыталась разобраться в своих ощущениях, но всякий раз наталкивалась на каменную стену. Еще никто и никогда не смотрел на нее таким взглядом, и, как реагировать на него, она не знала. Происходящее не входило ни в одни возможные рамки, диктовало свои правила игры, но ей, увы, эти правила были незнакомы.
Почувствовав прикосновение его руки, она вздрогнула как от удара током, успев подумать, как горяча и сильна эта рука. В тот момент, когда она поняла, куда именно устремлен его взгляд, Сандра почувствовала, что краснеет. Непрошеная краска залила лицо и грудь, и порожденная дрожью волна свернулась мягким теплым комочком где-то внизу живота. Отвернувшись от него, Сандра попыталась справиться с охватившим ее волнением, но всегда послушные ее воле чувства на этот раз вышли из-под контроля.
Его взгляд казался таким знакомым и незнакомым одновременно. Эти глаза словно обволакивали ее мягким теплым одеялом, обещая увести в такие дали, о которых только можно мечтать.
Она даже не заметила, как и когда он успел уложить выпавшие продукты обратно в тележку. Теперь это уже не имело значения. За несколько коротких мгновений она успела испытать столько чувств, сколько не испытывала за всю свою жизнь. Что-то неуловимо изменилось в ее взгляде, и отражение этого она заметила в его глазах. Этот мужчина… он словно узнал в ней ту, что предназначена ему самой судьбой!
— Прошу вас, мисс. Кажется, я все собрал, ничего не упустил. Но будет лучше, если вы проверите.
Донесшийся словно из тумана голос вывел ее из странного оцепенения, и, ругая себя, Сандра почти бегом устремилась к кассе. Можно было, конечно, бросить тележку с продуктами и сбежать из торгового центра, но это лишь приковало бы к ней еще больше любопытных взглядов. К тому же необходимо было что-то делать с костюмом, но о нем она решила позаботиться позже. Сейчас нужно было очутиться как можно дальше от пытливого и понимающего все на свете взгляда.
Приведя себя в относительный порядок, Сандра вернулась к оставленной на контроле тележке и, попросив охранника вызвать для нее такси, огляделась. Незнакомца нигде не было видно, и это вдруг расстроило ее. Пусть бы он возник где-то поблизости, по крайней мере увидел бы ее умытой и не с облепленными хлопьями волосами!
В себя Сандра пришла только тогда, когда очутилась на заднем сиденье вызванного охранником такси. Оглянувшись, она заметила чью-то тень, и в какой-то момент ей показалось, что тень эта и есть незнакомец. Но она не успела как следует рассмотреть его. В следующий миг везущее ее такси влилось в мчавшийся по Стрендж-стрит автомобильный поток, оставив далеко позади себя здание торгового центра.
Спрятав глаза за темными стеклами очков, Сандра изо всех сил пыталась унять сотрясавшую ее дрожь. Никогда еще она не чувствовала себя такой растерянной и в какой-то миг вдруг отчаянно пожалела о том, что так глупо сбежала из супермаркета. Отвернувшись к окну, она смотрела невидящим взором на проносившиеся мимо улицы, вспоминая теплый взгляд незнакомца.
Взглянув на дурно пахнущий и местами прилипший к телу костюм, Сандра невольно улыбнулась. Смесь запахов была отвратительной, но это обстоятельство почему-то никак не влияло на ее настроение. В душе, где-то в самой ее глубине, родилось необыкновенное, не имеющее пока названия чувство. Она не знала, что это такое, но ощущение радости уже заставило кровь быстрей бежать по жилам.
Как я могла принять его за бандита? — подумала вдруг Сандра, вспомнив инцидент на стоянке. Этот мужчина совсем не похож на преступника, но кто же он тогда?
Задумавшись, она не заметила, как автомобиль сбавил ход и остановился возле ее дома. Наполненный событиями день остался позади, но, даже несмотря на испачканную одежду, Сандре было жаль проститься с ним.
Закрывшись пакетами с продуктами, она промчалась по ступенькам главного входа мимо конторки портье к видневшимся в конце холла лифтам. Никто из соседей не должен застать ее в таком виде, иначе потом в течение целого месяца придется отвечать на многочисленные, далеко не всегда безобидные вопросы.
Дом, в котором она три года назад купила квартиру, наряду с множеством неоспоримых достоинств имел несколько недостатков, но главным достоинством было то, что он стал первым настоящим ее, Сандры, домом. Двадцатиэтажное здание из темно-красного кирпича располагалось хоть и недалеко от проезжей части, но было отгорожено от нее несколькими рядами платанов. На первом этаже расположились тренажерный зал, сауна, крошечный, необычайно уютный ресторанчик, а также парочка магазинов, в которых Сандра частенько покупала для себя фастфуд. Огороженный по периметру высокой кованой оградой, дом этот стоял в стороне от городской суеты и в то же время был неотъемлемой ее частью. Домов, подобных этому, Сандра нигде больше не видела и потому купила предложенную агентом квартиру не раздумывая. Еще одной особенностью дома было то, что квартиры здесь не сдавались внаем, а только продавались будущим владельцам. Вот почему жильцы дома не только знали в лицо каждого из соседей, но и были в достаточной степени осведомлены о жизни друг друга. Даже она, Сандра, не интересуясь никем и ничем, знала, что молоденькая блондинка из блока «В» развелась с мужем после того, как застала его в постели с собственной сестрой, а симпатичный мужчина из блока «В-2» стал победителем в лотерее штата. Порой она гадала о том, что думают о ней ее многочисленные соседи, но, так как гадать не значит знать, со временем перестала забивать голову ненужными мыслями.
Странно, но именно сегодня ей удалось не столкнуться ни с кем из соседей в лифте, а потом и в холле ее восьмого этажа. Она не встретила ни чересчур болтливую миссис Мюррей из блока «С», ни обладательницу омерзительно визгливого голоса мисс Роналдсон из блока «Д».
Мягко жужжа, лифт поднял ее на восьмой этаж, и, сломя голову бросившись к своей двери, Сандра уже через две минуты была под защитой стен своей квартиры.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Странное знакомство - Алисон Эшли», после закрытия браузера.