Читать книгу "Случайная свадьба - Анна Грейси"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это почему же? Вы это уже делали, и с вами ничего плохого не случилось. Более того, у меня есть основания предполагать, что рядом со мной вам лучше спится. Вам гораздо теплее.
— Откуда вам знать?
Он кивком указал на ее ноги.
— В первую ночь, когда вы пришли на кровать, ноги у вас были холодные как лед. Я их отогрел.
Она покраснела.
— Ничего подобного.
Он усмехнулся:
— Эту часть своего прошлого я отлично помню. Ступни у вас были как кусочки льда. Они меня разбудили.
Последовало продолжительное молчание. Она никак не могла решиться. Он старался казаться абсолютно незаинтересованным.
— Вы понимаете, что это самое разумное решение. Какая польза вам или детям, если вы простудитесь?
Она закусила губу.
— Ну полно вам, — уговаривал он. — Я обещаю вести себя как положено джентльмену. Даже если бы я захотел соблазнить вас, то, учитывая мое нынешнее состояние, вы можете без труда утихомирить меня, стукнув разок по голове, — я отключусь как погашенная свеча.
— Ладно, — сказала она, и он отодвинулся, освобождая для нее место. — Только об этом никто не должен узнать. Если узнают...
— Каким образом об этом могут узнать? Я никому не скажу, а если об этом спросит викарий, вы снова солжете ему, как это сделали сегодня.
— Я ему не лгала, — возмущенно сказала она. — Я сказала, что постелила постель на полу, и сделала это.
— Да, но вы забыли упомянуть, что не спали на ней. Сегодня вы тоже постелили постель на полу, как и обещали, так что перестаньте подпрыгивать на холодном полу и ложитесь в кровать.
Она схватила лоскутное одеяло, скатала из него валик, отгородилась им от него и вскарабкалась на кровать. Потом, дрожа, натянула на себя одеяло.
— Видите, вы уже замерзли, — сказал он и обнял ее.
— Вы довольны, что добились своего? — сердито спросила она.
— Это всего лишь логически правильный выбор, — ответил он, не скрывая удовлетворения.
Джентльменское обещание явно замедляло его планы относительно обольщения. Но этому мешала также, головная боль. К тому же существовали и другие способы соблазнить женщину.
Некоторое время спустя она перестала дрожать.
— Я говорил вам, что здесь мягко и тепло...
— У вас еще не болят ребра? — тихо спросила она.
— Нет, ничуть. Ох-х! За что? — воскликнул он, когда она больно ткнула его локтем в бок.
— За то, что вы упрямый и вообще невыносимый человек, — промурлыкала она. — А еще за то, что злорадствуете. Спокойной ночи, мистер Райдер, приятных сновидений.
Мэдди улыбнулась и закрыла глаза. Он заслужил это, сказала она себе. С помощью шантажа он завлек ее в свою кровать. В ее кровать. И, забираясь в постель, она краешком глаза уловила блеснувшую в свете камина торжествующую белозубую улыбку.
Что касается его рук, обвившихся вокруг нее, то она так замерзла, а он был такой теплый, что проще было не сопротивляться. Ей было тепло, она чувствовала себя защищенной и не одинокой.
Ноги ее еще не согрелись, но она уже задремала, когда почувствовала вдруг какое-то осторожное движение и насторожилась. Ей было любопытно узнать, что он еще затевает, и она притворилась спящей, готовая отразить любые неприличные заигрывания.
Большая теплая ступня пролезла под скатанным лоскутным одеялом, которое их разделяло. Обхватив ступней ее ноги, он придвинул их к себе и стал согревать между своими ногами.
Она не знала, смеяться ей или плакать: этот бессовестный, распутный дьявол исподтишка согревал ее ноги!
Она заснула с улыбкой на лице.
Раздался громкий стук в дверь.
Мэдци открыла глаза, испытав тошнотворное чувство страха. Только не это! Удары в дверь повторились. Дверь от них чуть не срывалась с петель, но новая металлическая задвижка держалась крепко. За дверью послышались глухие стоны. Какие-то потусторонние. Внушающие суеверный ужас.
В окне промелькнула тень. Что-то заскреблось о стекло как будто когтями. От страха у нее по спине пробежал мороз. Стоны становились все громче и громче, пока не закончились пронзительным визгом. Ужасный звук отозвался дрожью во всем теле.
Царапанье в окна продолжалось. Мужчина, лежавший в ее кровати, сел.
— Что это за адский шум? — спросил он.
— Так, ничего. Постарайтесь снова заснуть, — пробормотала она.
Он болен. И помочь не сможет. Ее била дрожь. «Это от ярости», — сказала она сама себе, хотя отлично знала, что не только от ярости, но и от тошнотворного безумного страха тоже.
Она достала из-под матраса сковородку и стала потихоньку выползать из-под одеяла. Железные пальцы сомкнулись на ее предплечье.
— Куда это вы направились со сковородкой? В чем проблема?
— Кто-то пытается запугать меня и ребятишек, — объяснила она.
Пусть даже он больной, но когда кто-то рядом, это так успокаивает.
— Откуда вы это знаете?
— Это случается не в первый раз, — сказала она, внимательно глядя туда, откуда исходили звуки.
Еще одно потустороннее завывание раздалось в ночи, в окна снова заскреблись когти, потом раздался душераздирающий визг.
— Оно вернулось, Мэдди? — раздался с лестницы дрожащий голосок.
О Господи, дети...
Джон и Джейн с испуганными лицами спустились до половины лестницы. Они были бледны как привидения, однако преисполнены трогательной решимости. Они были готовы встретиться с драконами — на сей раз с реальными, а не сказочными. Джон сжимал в дрожащих руках охотничий нож, который когда-то подарил ему отец. Джейн дрожала как осиновый лист, но с деловым видом держала в руке скалку.
За их спинами на лестнице стояла Сьюзен, обняв за плечи тихо всхлипывающую Люси. Рядом стоял Генри, покровительственно обняв сестер, — восьмилетний мальчик, который пытался быть мужчиной.
Ярость, которую почувствовала, увидев эту картину, Мэдди, прогнала страх. Нельзя доводить детей до такого состояния.
— Не тревожьтесь, — сказала она самым уверенным голосом. — Он не сможет проникнуть сюда. Это просто плохой человек, который пытается запугать нас.
— Что, если он разобьет стекло? — прошептала Джейн.
— Тогда я ударю его по голове этой сковородкой, — сердито заявила Мэдци.
Первые три раза их мучитель приходил ночью, и она не могла пошевелиться от ужаса. Она ждала, что он вломится в дом, и собиралась с силами, чтобы защищаться.
Это был его четвертый ночной визит, но в дом он ни разу не врывался. И ей было не так страшно.
В окне потемнело, и в дом заглянула голова. Дети завизжали. Это было ужасно. Он — или оно? — не имел лица. На нем было какое-то одеяние с капюшоном, как у монаха, но там, где должно было находиться лицо, ничего не было. Пустота, белая пустота. Существо стонало, словно из могилы, и царапало когтями стекло.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Случайная свадьба - Анна Грейси», после закрытия браузера.