Читать книгу "Кусака - Роберт МакКаммон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стиви упала на спину, ударившись правым плечом о пол. Синий пульсирующий шар выпал из застывших рук и закатился под кровать, где мало-помалу снова стал черным, как смоль.
11. ПРЕВРАЩЕНИЕ
- Не знаю, в чем вы пытаетесь меня убедить, - сказала Джесси, - но это был никакой не метеорит. Вы это знаете не хуже меня.
Мэтт Роудс украдкой улыбнулся и закурил.
Они с Джесси сидели друг напротив друга за отдельным столиком в "Клейме" на Селеста-стрит. "Клеймо" было заведением маленьким, но чистым, с красными клетчатыми скатерками, табуретками из красного винила и стенами, украшенными, соответственно вывеске, клеймами. На тарелке перед Роудсом лежали остатки фирменного блюда, "бигбифбургера" - котлеты с выжженным на ней двойным "Х", фирменным знаком "Клейма".
- Ладно, доктор Хэммонд, - сказал полковник, затягиваясь. - Тогда скажите мне, что это было.
Джесси пожала плечами.
- Интересно, откуда мне знать? Я же не служу в ВВС.
- Нет, но вы, кажется, видели объект достаточно ясно. Давайте, выкладывайте.
Подошла с кофейником Сью Маллинэкс, ярко накрашенная крупная блондинка с пышными бедрами и нежными, детскими карими глазами. Десять лет назад Сью была главной мажореткой в команде болельщиков средней школы имени Престона. Налив Джесси и полковнику еще по чашке кофе, Сью удалилась, оставив после себя аромат "Джорджо".
- Это был какой-то механизм, - решилась Джесси, когда Сью отошла достаточно далеко. - Какой-нибудь секретный самолет. Вроде одного из этих бомбардировщиков, "стелсов"...
Роудс расхохотался, пуская из ноздрей сигаретный дым.
- Вы читаете слишком много шпионских романов! Про "стелс" теперь знает каждая собака; будьте уверены, это уже не секрет.
- Ну, не "стелс", так что-нибудь такое же важное, - ничуть не смутившись, продолжала Джесси. - Я видела обломок этой штуки, покрытый какими-то символами. Мне кажется, они японские. Или, может, японские и русские. В английском таких букв точно нет. Не хотите просветить меня на этот счет?
Улыбка полковника растаяла. Он посмотрел в окно, продемонстрировав Джесси ястребиный профиль. Неподалеку, посреди Престон-парка, все еще стоял вертолет. К нему стекалась толпа. Капитан Ганнистон сидел за стойкой и пил кофе, а Сесил Торсби, пузатый повар и хозяин кафе, донимал его вопросами. Полковник сказал:
- Думаю, мы вернулись к моему первому вопросу. Я хотел бы знать, что повредило ваш пикап.
- А я хотела бы знать, что упало. - Джесси решила молчать про черную сферу до тех пор, пока полковник хоть что-нибудь не расскажет. Стиви обращалась с шаром как будто бы осторожно, поэтому отдавать его было не к спеху.
Роудс вздохнул и всмотрелся в нее прищуренными холодными глазами:
- Не знаю, кем вы себя воображаете, но...
- В_р_а_ч_о_м_, - сказала Джесси. - Я - врач. И прекратите снисходить до меня.
Роудс кивнул.
- Ладно, доктор. - "Меняем тактику, - подумал он. - Дамочка - не такое дубовое полено, как шериф с мэром". - Хорошо. Но, если я расскажу вам, что это было, вам придется дать целую кучу подписок о неразглашении с грифом "Совершенно секретно". Может быть, даже съездить на Уэбб. Одной этой канцелярщины довольно, чтобы довести до слез и крепкого мужика, но после того, как вы по уши утонете в бумажках, вас еще заставят присягнуть, что под страхом бесплатного жилья и кормежки за счет дяди Сэма на о_ч_е_н_ь_ долгий срок вы ни словом ни о чем не обмолвитесь. - Роудс помолчал, чтобы Джесси прочувствовала перспективу. - Вы _э_т_о_г_о хотите, доктор Хэммонд?
- Я хочу слышать правду, а не всякую чушь. И немедленно. А уж потом расскажу вам, что знаю я.
Полковник сжал кулак и изо всех сил постарался принять неописуемо зловещий вид.
- Несколько месяцев назад мы заманили в ловушку советский вертолет. Пилот летел в Японию, но нарушил присягу и переметнулся к нам. Вертолет ломился от оружия, инфракрасных приборов и сенсоров, вдобавок там установлена лазерная система наведения на цель, которую мы уже давно хотели прибрать к рукам. - Роудс затянулся. Кроме Ганнистона, Сесила и Сью Маллинэкс в кафе никого не было, но он понизил голос почти до шепота. Это оборудование проходило проверку на авиабазе Холломэн в Нью-Мексико, и тут случилась неприятность. Один из техников, допущенных к секретным работам, оказался тайным агентом. Он угнал вертолет. База Холломэн запросила помощи, поскольку вертолет взял курс на Мексиканский залив. Возможно, его должны были встретить советские истребители с Кубы. В общем, мы его сбили. Выбирать не приходилось. Как раз когда вертолет перерезал вам дорогу, он разлетелся на куски. Теперь нам надо собрать их и убраться отсюда до того, как нас выследят репортеры. - Роудс ткнул сигарету в пепельницу. - Вот так. Если мы не будем держать язык за зубами, на следующей неделе все это вы сможете прочесть в "Тайм".
Джесси внимательно наблюдала за ним. Полковник настойчиво лишал свою сигарету всяких признаков жизни. Джесси сказала:
- Я не видела никаких винтов.
- Господи! - Роудс сказал это чуть громче, чем следовало, и Сесил с Ганнистоном посмотрели в их сторону. - _Д_о_к_т_о_р_ Хэммонд, я сообщил вам то, что знаю. Хотите верьте, хотите нет. Но не забывайте вот о чем: вы скрываете информацию от правительства Соединенных Штатов и можете по собственной вине оказаться в крайне неприятной ситуации. Вместе с семьей.
- Нечего мне угрожать.
- Нечего водить нас за нос! Вот что: в ваш пикап угодил кусок этой машины? Что именно произошло?
Джесси допила кофе, чтобы потянуть время. Никаких винтов она не заметила; как же это мог быть вертолет? Однако все произошло так быстро... Может быть, она не помнит, что видела... или, может, винты отвалились раньше? Роудс ждал ответа, и Джесси поняла, что говорить придется.
- Да, - сказала она, - обломок этой штуки угодил в мой пикап и насквозь пробил мотор - вы же видели дыру. Это была черная сфера, примерно вот такой величины. - Джесси показала. - Она отлетела от вашей штуковины и угодила прямо в нас. Но на самом деле странно другое: весит эта сфера вроде бы всего несколько унций, сделана то ли из стекла, то ли из пластика, и на ней нет ни царапинки. Я ничего не знаю о технологии русских, но, если они умеют делать твердую мастику для натирки полов, нам необходимо прибрать к рукам...
- Минуточку, пожалуйста. - Роудс подался вперед. - Черная сфера. Вы в самом деле брали ее в руки? Разве она не была горячей?
- Нет. Она, как ни странно, была холодная, хотя другие обломки еще дымились.
- На сфере тоже были значки?
Джесси потрясла головой.
- Нет, никаких.
- Ладно. - В голосе полковника пробилось волнение. - И вы, значит, оставили сферу там, где стоял ваш пикап?
- Нет. Мы взяли ее с собой.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кусака - Роберт МакКаммон», после закрытия браузера.