Читать книгу "Берсеркер: Слепая ярость - Фред Томас Саберхаген"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она очень мило насупилась и задумалась снова. Как видно, не слишком большая интеллектуалка, но Гифта это вполне устраивало. Если Флауэр всерьез собирается делать ему дорогие подарки, это значит, что у нее есть сердце.
Наконец ее лицо прояснилось:
— Все будет в порядке. У меня есть деньги. Почему бы мне не потратить их на тебя?
— Ну… — Нифти не знал, что и думать. Разве что Флауэр из сказочно богатой семьи. — Ну, спасибо, — наконец выдавил он.
— Кроме того, — сказала его новая подружка, лицо которой прояснилось еще сильнее, — если ты будешь в гражданском, космическая полиция, или как их там, больше не будет к тебе приставать, правда?
— Правда. Они просто не догадаются, что я попадаю под их юрисдикцию.
— Кстати, зачем они проверяют документы у военных?
— Кто его знает. Может, ловят дезертиров или шпионов. Но дезертиры первым делом снимают с себя форму. А военным нравится чувствовать, что все под их контролем. Их волнуют шпионы доброжилов или что-то в этом роде.
— Доброжилы, — с задумчивым видом повторила Флауэр. — Нашли о чем волноваться… Лично я не верю, что так называемые доброжилы стоят того, чтобы из-за них волноваться. А ты?
Гифт покачал головой.
— Не собираюсь ломать голову над существованием каких-то сумасшедших, готовых поклоняться машинам. Мне и так есть о чем подумать.
Флауэр сочувственно кивнула. Девушка не приставала к Гифту с вопросами, и он был благодарен ей.
* * *
— По возвращении из отпуска тебя пошлют обратно в космос? — спросила Флауэр.
— Не думаю. Сказали, что меня ждет кабинетная работа.
— Ты рад этому? Тому, что больше не будешь летать?
— Чертовски.
Именно такой работы он ждал с самого начала, когда добровольно согласился служить в таинственной организации, называвшейся Хайпо. В его запоздалых усилиях избежать передовой, когда враг угрожал «домашним мирам», было что-то смешное. Но до сих пор он не осмеливался поделиться этой мыслью с другими.
Настал момент, когда он понял, что ради красного словца намекнул Флауэр, будто знает о секретах Хайпо намного больше того, что ему было известно на самом деле. Нифти понимал, что это глупо, но уже не мог остановиться.
Когда они вновь пошли в столовую, на Гифте была красивая гражданская одежда: красная безрукавка и щегольской серый пиджак. В магазине Флауэр не скупилась, и подозрение Нифти о том, что она из богатой семьи, только усилилось. Но это ничем не улучшило его положения; видимо, пожилая пара продолжала рассказывать всем и каждому, что с ними вместе летит красивый юный герой войны. Гифту не давали проходу щедрые штатские, заставлявшие его вновь и вновь рассказывать о героическом возвращении на поврежденном курьере. Еще больше людей широко улыбалось ему, и Нифти то и дело чертыхался про себя. Сохранять вежливость было трудно, но он сдерживался изо всех сил, не желая привлекать к себе еще большее внимание, и думал, что преуспел в этом.
После двух дней путешествия он решил не ходить в столовую и договорился, что робот будет приносить им еду в каюту. Почти все это время они с Флауэр провели в постели и не покидали помещения. Нифти немного беспокоило, что девушке может не понравиться такой порядок, но, к его удивлению, она ничуть не возражала.
Капитан и команда корабля-разведчика все же прибыли на заранее назначенную встречу. Достичь небольшого искривления пространства-времени в дальнем районе Залива, грозившем опасностью многомиллиардной Земле, было нелегко, но еще труднее оказалось добраться туда вовремя. Для этого потребовались месяцы тренировки, недели усилий и немалое астрогаторское искусство.
Они сумели обнаружить местонахождение корабля-разведчика Хайпо, хотя то, что от него осталось, было трудно узнать.
Свидетельство катастрофы было убедительным.
Разведчик продвигался осторожно. Он несколько раз входил в нормальное пространство и вновь выходил из него. Экипаж опасался того, что враг еще может находиться где-то поблизости. Но минуты шли, а противник не показывался.
Капитан разведчика, мрачно смотревший на голографический экран, вделанный в боевой пост, разглядывал останки корабля соларианцев, превратившиеся в медленно расползавшееся облако, которое состояло из трудноузнаваемых искусственной пыли, искусственного газа и более крупных обломков корабля.
Наконец он отдал приказ нескольким роботам, объяснив им, что искать. Те быстро рассыпались по ближнему космосу, жадно собирая образцы и передавая телеметрические данные своим хозяевам.
Спустя час-полтора компьютер корабля, проведя анализ собранного материала, бесстрастным голосом доложил, что смертельная битва разыгралась за четыре-пять стандартных дней до прибытия разведчика.
— Вот так дела, шкипер… — хрипло сказал первый помощник, сидевший в кресле справа от капитана.
— Да…
Слов не требовалось. Прибудь разведчик на четыре-пять дней раньше, он угодил бы в самое пекло. И скорее всего был бы уничтожен так же, как корабль Хайпо.
Задача людей заключалась в том, чтобы доставить на корабль-разведчик смену экипажа и оборудования, а заодно забрать не имевший веса, но практически бесценный груз информации. Подобные встречи, назначенные в безбрежном Заливе, часто срывались, но на этот раз фортуна соларианцам улыбнулась.
Когда спектроскопический анализ подтвердил печальную весть, что это именно тот корабль, для встречи с которым они прибыли, оставалось только одно: тщательно собрать то ценное, что еще можно было спасти.
Настроение команды слегка поднялось, когда обнаружились остатки другого кораблекрушения, явно принадлежавшие берсеркеру. Роботы соларианцев сообщили о двух крупных обломках последнего, размерами напоминавших мобиль.
Первый помощник, предпочитавший смотреть на все сквозь розовые очки, прокомментировал:
— Что ж, похоже, бандиту тоже сильно досталось. Я думаю, драка закончилась вничью.
— Взаимным уничтожением? Может быть. Уж слишком много хлама вокруг. Давай-ка попробуем восстановить картину.
Когда корабельный компьютер, пользуясь собранными роботами сведениями о типах, положении и скорости опознанных обломков, сформировал изображения на голографических экранах, офицеры ахнули.
— Здоровенный ублюдок этот берсеркер, — сказал первый помощник. — Я имею в виду, по сравнению с нашим кораблем.
— Похоже, он дышал на ладан. Глянь-ка на эти стальные плиты. — Повинуясь приказу капитана, на экране плавно вращался крупный осколок корпуса берсеркера. Повреждение обширное, но, кажется, до своего последнего полета берсеркер был отремонтирован. Может быть, для того, чтобы покончить с ним, было достаточно небольшого удара.
— Ага. Когда утопающий хватается за соломинку. Отсюда мораль — никогда не отчаивайся.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Берсеркер: Слепая ярость - Фред Томас Саберхаген», после закрытия браузера.