Читать книгу "Магическая страсть - Карен Мари Монинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Дай угадаю, в магазине тоже полно скрытых камер?
– Нет, мисс Лейн, но я чую ваш запах. И мне известно, что вы были в одной из моих комнат, поскольку я знаю вашу натуру. Вы вечно суете нос не в свое дело.
Я не стала отрицать. Конечно, я всюду сую свой нос. А как иначе я выясню, что вокруг происходит?
– Ты не можешь знать, где я была, – фыркнула я.
– Сегодня я чую кровь, мисс Лейн. Причем не вашу. Откуда синяки на вашем лице? Что произошло? Кто залил кровью мой магазин?
– Где находится аббатство? – спросила я, потирая скулу.
Я приложила лед к месту удара, но, видимо, слишком поздно. Скула отзывалась болью на каждое прикосновение. Мне нанесли множество ударов. Ребра превратились в отбивную, и я не могла глубоко дышать, правое бедро было одним сплошным комком боли. На голенях вспухли шишки размером с гусиное яйцо. Сначала я боялась, что у меня сломаны пальцы, но с ними все было в порядке, если не считать того, что они распухли от ударов.
– А что? Собираетесь сегодня туда отправиться? Не думаю, что это разумно. Что, если они на вас нападут?
– Это мы уже проходили. И первое, и второе. Как ты вчера меня нашел? Ты специально за мной следил?
Этот вопрос меня и вправду волновал. С чего бы ему появляться именно во время разговора с В'лейном? Все сложилось слишком удачно, чтобы оказаться простым совпадением.
– Я направлялся в Честерс.[4]– Бэрронс пожал плечами. – Совпадение. А синяки?
Честерс. Именно там инспектор О'Даффи говорил с человеком по имени Риодан, который, по словам Бэрронса, слишком много болтает о том, о чем болтать не следует. То есть о самом Бэрронсе. Я мысленно сделала заметку: найти в Честерсе таинственного Риодана и посмотреть, что можно из него вытащить.
– Мне пришлось подраться с несколькими ши-видящими.
Можешь уходить от темы, Бэрронс, но не считай меня идиоткой.
– Я знал, что прошлой ночью вы находились неподалеку. И решил убедиться в вашей безопасности. Кстати, чем закончилась драка? Вы… не пострадали?
– Не особо. Не волнуйся, я могу действовать любым из нужных тебе способов. Твой ОС-детектор все еще на тропе войны. – Моя рука непроизвольно потерла затылок. – Это все из-за метки? Благодаря ей ты так легко меня нашел?
– Если вы находитесь неподалеку, я чувствую ваше присутствие.
– Это отвратительно, – уязвлено хмыкнула я.
– Я могу убрать метку, если пожелаете, – ответил Бэрронс. – Но это будет… болезненно.
Его внимательный взгляд встретился с моим, и долгое мгновение мы просто смотрели друг на друга. В темной бездне его глаз я снова увидела тьму грота Мэллиса, снова ощутила свою смерть.
Во все времена женщинам приходилось платить за защиту и поддержку. Настанет момент, когда мне… не придется этого делать.
– Ладно, пусть остается. Так где аббатство, Бэрронс?
Он написал на клочке бумаги адрес Арлингтонского аббатства, достал карту с полки и отметил нужное место крестиком. Аббатство находилось в паре часов езды от Дублина.
– Хотите, чтобы я вас сопровождал?
Я покачала головой.
Бэрронс некоторое время меня разглядывал.
– Что ж, тогда спокойной вам ночи, мисс Лейн.
– А как насчет поиска ОС? – В последнее время мы совсем забыли об этом.
– Сейчас я занят другими вещами. Но скоро мы к этому вернемся.
– И чем же ты занят?
– Помимо всего прочего, я отслеживаю потенциальных покупателей копья, – ответил Бэрронс, напомнив, что выудил несколько имен из ноутбука Мэллиса.
Среди них были и участники аукциона, на котором продавалось древнее оружие бессмертных. Я представила, как Бэрронс выслеживает всех, чья страсть к коллекционированию увенчалась нужными нам вещами, и как мы раз за разом похищаем эти вещи: стоит им оказаться в хранилищах, и у нас уже готов план…
На горизонте маячила охота за Объектами Силы. Я удивилась, осознав, что жду ее с нетерпением и радостью.
Бэрронс склонил на прощание свою темную голову и исчез. Я еще долго смотрела на дверь, за которой он скрылся. Иногда мне так хочется вернуться в прошлое, в то время, когда я считала его просто необычным мужчиной, человеком. Но человеком он не был, и если я чему и научилась за последние нелегкие месяцы, так это тому, что пути назад нет. Что сделано, то сделано, пусть мертвецы хоронят своих мертвецов (ну, в большинстве случаев; у Мэллиса с этим были явные проблемы), и все сожаления в мире не способны исправить сложившееся положение вещей. Если бы сожаления могли что-то исправить, Алина была бы жива, а меня бы тут и близко не было.
Я взяла телефонную трубку и набрала номер, который узнала заранее. Меня совсем не удивило, что в такое позднее время мне ответила «Почтовая служба инкорпорейтед», занимающаяся доставкой корреспонденции по городу. Именно там обитали подопечные Ровены, ши-видящие, которые отвечали за то, что творится в этом городе.
Их штаб-квартира находилась в аббатстве, довольно далеко от города. Мне сухо сообщили, что именно там сейчас пребывает Ровена.
– Отлично. Передайте старушке, что я буду через пару часов, – сказала я и повесила трубку.
«Вайпер» – далеко не самая дорогая и быстрая машина на автомобильном рынке, но все, что он обещает, вы получаете сполна. У него великолепные очертания, хищный вид и способность всего за четыре секунды разогнаться до скорости сто километров в час. Если я когда-нибудь вернусь домой, понятия не имею, что буду делать со своей старенькой «тойотой». Придется взять несколько уроков у Фреда Флинстоуна, проковырять в днище дырки и разгонять развалюшку ногами.
Тот «вайпер», на котором Бэрронс позволил мне погонять в прошлый раз и который я надеялась взять сегодня, куда-то исчез из гаража. На его месте стоял новенький, только что сошедший с линии, обтекаемый, приземистый, мощный «SRT-10». Что означало девяносто дополнительных лошадок под капотом (вдобавок к шестистам породистым жеребцам из конюшни предшественника) и реактивный подхват на 5600 оборотах.
«Вайпер» был темным пятном на темном фоне, он смотрел на меня тонированными стеклами, словно металлический зверь, подобравшийся перед прыжком. Он ждал – нет, он жаждал, – чтобы его выпустили на волю и дали возможность показать, на что он способен. Меня просто зачаровала мысль о том, что поводья этого зверя будут зажаты в моих руках.
С минутку я постояла, наслаждаясь видом автоколлекции Бэрронса и внимательно прислушиваясь. Я пыталась уловить хоть какой-то странный звук или вибрацию пола. Но было тихо. Какая бы тварь ни была спрятана в пыточной под гаражом, сегодня у нее выходной. Мое воображение тут же нарисовало хищный комок тьмы в окружении обглоданных костей, но я помотала головой, прогоняя картинку.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Магическая страсть - Карен Мари Монинг», после закрытия браузера.