Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Где розы, там шипы - Люси Дейн

Читать книгу "Где розы, там шипы - Люси Дейн"

248
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 ... 37
Перейти на страницу:

— Э-э, нет, тут я не согласен. Когда такая шикарная девушка смущается — это просто… просто изюминка!

Нолан говорил это абсолютно искренне. Его бесконечно интриговало сочетание в Сэнди яркой внешности, уверенной манеры держаться с невинным выражением прекрасных синих глаз. Великолепный контраст!

Кажется, ему нравится, что при своем новом облике я продолжаю оставаться скромницей, подумала тем временем Сэнди. Он, конечно, не знает, какой я была до нашего знакомства, то есть еще совсем недавно, но видимое несоответствие обертки и содержимого только повышает его интерес.

Пока в мозгу Сэнди текли эти мысли, сама она розовела все больше. Осознавала это, но ничего не могла поделать. Возникший на щеках румянец быстро распространился не только на все лицо, но также на горло и грудь, и остановить его не сумела бы никакая сила.

Кое-как собравшись с духом, Сэнди все-таки взглянула на Нолана.

— Рада, что тебе нравится.

Нолан слегка стиснул ее плечо.

— Если хочешь знать, мне нравится в тебе все.

— Правда? — Сэнди стала похожей на вареного рака.

Заметив это, Нолан рассмеялся.

И, несмотря на усилившееся смущение, Сэнди подумала: «Какой у него приятный смех…».

— Взять, к примеру, волосы, — спустя минуту продолжил Нолан. — Насколько я понимаю, они местами покрашены в более светлый тон, чем твой собственный. Нечто подобное мне доводилось видеть и раньше, но тебе такой вариант подходит идеально. Впрочем, не сомневаюсь, что цвет волос ты меняешь часто. — Выдержав короткую паузу, он добавил: — Допускаю, что то же самое относится к мужчинам.

Нолан произнес это и замер, пристально глядя на Сэнди, пытаясь уловить малейшие перемены в выражении ее лица.

Она же в первый момент не поняла, о чем он говорит. Но когда сообразила, едва не рассмеялась. Волосы она покрасила впервые в жизни. Прическу даже никогда не думала менять — если бы не Мей из салона красоты, так и ходила бы с прежней. А относительно мужчин… хм, как ни странно, получается, что она меняла их чаще, чем цвет волос. Так что в каком-то смысле Нолан прав.

Но что же ему ответить? Сказать «да» — будешь выглядеть этакой легкодоступной девицей. Сказать «нет»… Пожалуй, не поверит, ведь выгляжу я, как говорится, на все сто!

Надо было найти какой-нибудь третий вариант, притом срочно. И тут неожиданно помощь пришла от Джоан Пирсон — от ее романа «Страстоцвет», где Сэнди вычитала одну удобную для многих ситуаций фразу, которую, не задумываясь, произнесла сейчас:

— Ты задаешь интимные вопросы! — Потом добавила уже от себя: — Не рановато ли?

И тут же ее охватило сомнение — а стоило ли это говорить? Ведь в слове «рановато» содержится явный намек, что когда-нибудь настанет черед и для интимных вопросов.

— Хочу сказать, что у нас и без того есть о чем побеседовать, — поспешно пояснила она.

Нолан уклончиво усмехнулся — мол, прекрасно понимаю твою уловку, ну да ладно, не стану настаивать на своем.

— Вот хотя бы о нем, — кивнула Сэнди на пса, который сидел тут же, внимательно наблюдая за происходящим и даже как будто прислушиваясь к разговору. — Это ты назвал его Тайсоном?

— Я.

— Но… почему? Никогда не встречала таких собачьих кличек.

— Я тоже. Тем не менее он не возражает. И потом, посмотри на него. Знаешь, какая это порода?

— Э-э… боксер?

— Точно. — Нолан взглянул на Сэнди многозначительно, будто намекая на что-то.

Та задумалась, но всего на мгновение.

— А, кажется, понимаю… Известного боксера зовут Майк Тайсон. И твой пес боксер, поэтому тоже Тайсон, верно?

— Все правильно, — вновь улыбнулся Нолан. — Молодец.

Похвала ничего не означала, но все равно по телу Сэнди словно прокатилась теплая волна.

— Хм, оригинально, — пробормотала она, имея в виду, разумеется, собачью кличку, а не последнюю фразу Нолана.

Повисло молчание. Чувствуя себя довольно неловко — потому что Нолан будто забыл руку на ее плечах, — Сэнди обвела взглядом уютную кухню, а затем устремила его за окно.

— Похоже, Джеки Джексу наскучила слежка. Смотри, его нет!

Идя сюда, Сэнди постоянно посматривала по сторонам, не появится ли Джеки Джекс. Каким-то чудом тот частенько умудрялся оказываться там, где находилась она. Однако в этот раз вроде пронесло. Данный факт Сэнди отметила не без удивления, потому что успела привыкнуть к тому, что Джеки Джекс выскакивал из-за какого-нибудь куста как чертик из табакерки. Однако сейчас все стало на свои места: Джеки Джекс не появился на ее пути, потому что околачивался возле дома Нолана. Вероятно, накануне заметил, как тот входил в библиотеку или покидал ее, и решил выяснить, кто это такой. Интуиция подсказала ему, что между незнакомцем и Сэнди существует какая-то связь. Хотя не исключено, что Джеки Джекс попросту заглянул в окно, увидел Сэнди беседующей с каким-то посторонним человеком, и это показалось ему подозрительным.

Только сейчас Нолан отпустил ее плечи, пригнувшись к окну.

— Хм, действительно, возле липы никого. Что ж, тем лучше, по крайней мере нам больше никто не мешает.

Нам и прежде никто не мешал, подумала Сэнди, но говорить этого не стала.

Заметно успокоившись, Нолан отвернулся от окна.

— А я, признаться, только недавно думал о том, как хорошо было бы, если бы этот вечер ты скоротала со мной, — произнес он, осторожно подбирая слова.

Не успел Нолан договорить, как Сэнди будто накрыла горячая волна — в который раз за короткий период пребывания здесь.

— Вот как… — пробормотала она, борясь со смущением. — Для чего же тебе это?

Вопрос поставил Нолана в тупик. Тот недоуменно свел брови у переносицы, но через мгновение его лицо прояснилось.

— Всего лишь для того, чтобы между нами установились добрые отношения. Добрососедские, если хочешь.

Услышав это, Сэнди как-то вдруг сразу успокоилась.

— Просто удивительно! Значит, наши мысли совпали. Ведь я именно для того и пришла, чтобы установить добрососедские отношения.

Словно в подтверждение своих слов она приподняла все еще находившийся в ее руке кекс… и только тут сообразила, что допустила оплошность. Кекс-то был в пластиковом, предназначенном специально для кондитерских изделий контейнере. Иными словами, в магазинной упаковке. А ведь легенда, под прикрытием которой Сэнди явилась сюда, предполагала домашнее выпекание угощения.

Сэнди прикусила губу, но потом подумала: «Ничего, выкручусь!»

— Фантастика!.. — восхищенно выдохнул Нолан. — Именно этого я и хотел: чтобы ты появилась перед моей дверью с пирогом в руках.

Он лукаво улыбнулся, чуть склонив голову набок, показавшись Сэнди таким притягательным, что ее даже как будто качнуло к нему. Сделав над собой усилие, она сохранила дистанцию и ответила вежливой улыбкой.

1 ... 24 25 26 ... 37
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Где розы, там шипы - Люси Дейн», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Где розы, там шипы - Люси Дейн"