Читать книгу "Наваждение - Линкольн Чайлд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Доброе утро.
— Я — Портби Шоссон, главный управляющий гостиницы.
Агент пожал протянутую руку.
— Рад познакомиться.
— Взаимно, — ответил Шоссон и махнул розовой ладошкой в сторону гостиницы: — Мой кабинет вон там.
Он повел Пендергаста через двор в гулкий вестибюль, облицованный мрамором кремового цвета. Они прошли мимо упитанных бизнесменов и холеных женщин к неприметной двери позади стойки портье. За дверью оказался роскошный кабинет в стиле французского барокко. Управляющий усадил Пендергаста в кресло у изящного письменного стола.
— По вашему произношению я вижу, что вы из этой части страны, — сказал Шоссон, усевшись за стол.
— Новый Орлеан, — ответил Пендергаст.
— А! — Шоссон потер ладошки. — У нас, полагаю, вы впервые? — Он проверил по компьютеру. — Точно. Благодарю вас, мистер Пендергаст, что выбрали для отдыха наше заведение. У вас, позвольте заметить, замечательный вкус: «Байю-Гранд» — самый роскошный курорт в дельте Миссисипи.
Пендергаст наклонил голову.
— Далее. По телефону вы сказали, что вас интересуют наши программы отдыха и гольф. У нас есть две программы: недельная «платиновая» и двухнедельная «алмазная». Недельные программы стоят от двенадцати с половиной тысяч долларов, я могу предложить продлить ее до двух недель, потому что…
— Простите меня, мистер Шоссон, — мягко остановил его Пендергаст, — если вы позволите мне сказать, думаю, мы оба сэкономим наше бесценное время.
Главный управляющий замолчал, глядя на Пендергаста с выжидательной улыбкой.
— Я и вправду выказал некоторый интерес к вашему гольфу. Надеюсь, вы простите мне этот маленький обман.
— Обман? — растерялся Шоссон.
— Именно. Я просто хотел привлечь ваше внимание.
— Не понимаю.
— Не знаю даже, как выразиться яснее, мистер Шоссон.
Управляющий недоуменно нахмурился:
— Вы хотите сказать, что вам без надобности номер люкс в «Байю-Гранд»?
— Увы, гольф не моя стихия.
— Так вы обманули меня только для того, чтобы я вас принял?
— Ну наконец-то вы все поняли!
— В таком случае, мистер Пендергаст, нам нечего более обсуждать. Всего хорошего.
Пендергаст секунду разглядывал свои безупречно наманикюренные ногти.
— Вообще-то есть.
— Тогда следовало обратиться ко мне без всяких фокусов.
— В таком случае я почти наверняка не попал бы в ваш кабинет.
Шоссон побагровел от возмущения.
— С меня хватит. Я человек занятой. Прошу простить, но мне нужно заняться настоящими клиентами.
Однако Пендергаст, явно не собираясь вставать, со вздохом сожаления вытащил из кармана небольшой кожаный чехольчик, рывком раскрыл его и показал золоченый жетон.
Шоссон уставился на значок.
— ФБР?
Пендергаст кивнул.
— Совершено какое-то преступление?
— Да.
На лбу управляющего выступили капельки пота.
— Вы что, намерены… арестовывать кого-то в моей гостинице?
— Я имею в виду нечто другое.
Шоссон несколько успокоился.
— Речь идет о преступлении?
— С гостиницей оно не связано.
— У вас есть ордер или предписание?
— Нет.
К управляющему вернулось самообладание.
— Боюсь, мистер Пендергаст, прежде чем отвечать на ваши вопросы, мне придется проконсультироваться с адвокатами. Такова политика компании. Сожалею.
— Какая жалость, — заметил Пендергаст, убирая жетон.
Шоссон вновь принял самодовольный вид.
— Мой помощник вас проводит. — Он нажал кнопку. — Джонатан!
— А верно ли, мистер Шоссон, что здание гостиницы — бывший особняк хлопкового магната?
— Да-да, — подтвердил управляющий и обратился к вошедшему молодому человеку: — Будьте добры, проводите мистера Пендергаста.
— Хорошо, сэр.
Пендергаст не двинулся.
— Как вы думаете, мистер Шоссон, как отреагируют ваши гости, если узнают, что в этом здании на протяжении многих лет располагалась лечебница?
Лицо управляющего моментально вытянулось.
— Понятия не имею, о чем вы.
— Лечебница для инфекционных больных. Холера, туберкулез, малярия, желтая лихорадка…
— Джонатан! Мистер Пендергаст пока не уходит. Пожалуйста, закройте за собой дверь.
Молодой человек покинул кабинет, а Шоссон повернулся к Пендергасту. Отвислые щеки управляющего тряслись от негодования.
— Как вы смеете мне угрожать?
— Угрожать? Какое скверное слово. Правда, мистер Шоссон, делает человека свободным. Я вовсе не желаю угрожать вашим гостям, я просто собираюсь открыть им путь к свободе.
Шоссон напряженно замер, затем медленно откинулся на спинку кресла. Прошла минута, другая.
— Что вам нужно? — тихо спросил он.
— Причина моего визита — лечебница. Я хочу посмотреть все архивы, особенно имеющие отношение к одному пациенту.
— И кто этот пациент?
— Джон Джеймс Одюбон.
Шоссон сморщился и с нескрываемой досадой шлепнул ухоженной ладошкой по столу.
— Господи, так вы из этих?!
Пендергаст с удивлением смотрел на него.
— Простите?
— Как только я думаю, что про этого несчастного наконец-то позабыли, является очередной любопытствующий! Про картину тоже будете расспрашивать?
Пендергаст промолчал.
— Я скажу вам то же самое, что и прочим. Со времени пребывания здесь Джона Джеймса Одюбона прошло почти сто восемьдесят лет. Леч… медицинское учреждение закрылось больше века назад. Никаких записей — и уж точно картин — тут нет и в помине.
— Вот так?
— Вот так! — Шоссон кивком дал понять, что разговор окончен.
— Что ж, весьма прискорбно. Всего хорошего, мистер Шоссон, — сказал Пендергаст, с опечаленным видом поднимаясь из кресла.
— Минуточку! — встревоженно заметил управляющий. — Вы ведь не расскажете гостям, что…
Пендергаст стал еще печальнее.
— Весьма, весьма прискорбно, — повторил он.
Шоссон сделал останавливающий жест.
— Погодите, не торопитесь. — Он вынул из кармана платок и утер взмокший лоб. — Может, кое-какие бумаги и остались. Идемте со мной. — С длинным прерывистым вздохом управляющий вышел из кабинета.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Наваждение - Линкольн Чайлд», после закрытия браузера.