Читать книгу "Глубокие воды - Эмма Бэмфорд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, – сказал Джейк. – Яхта навороченная.
– Вы их знаете?
– Один раз виделись в Порт-Брауне, – ответила Виржини.
Стелла медленно погладила Гаса по уху, от основания до кончика.
– Обычно такие люди здесь не появляются. Это не их тема. Это место скорее для тех, кто хочет отдохнуть от всего этого материализма, понимаете? Пожить простой жизнью, вернуться к истокам. Ходишь каждый день в одном и том же купальнике, ешь то, что выловишь из океана, и сам себя развлекаешь.
– Как по мне, звучит идеально, – сказал Джейк.
– Наш человек! – Стелла рассмеялась. – Пит! Иди познакомься с «Путеводной звездой»! – крикнула она в сторону костра.
Мужчина, сидевший на корточках, встал и подошел к ним. Атлетичный, сильный – именно таких Виржини и ожидала встретить в месте вроде этого. Козырек его бейсболки протерся, морщинки в уголках глаз были видны даже в полутьме. Ладонь, когда он пожимал ей руку, была твердой и сухой.
– Ну, как обживаетесь? – спросил он после того, как пожал руку Джейку. – Видел, как вы сегодня плыли сюда в своей шлюпке. Провели разведку местности?
– Необыкновенный остров, правда? – сказала Виржини.
– Не то слово. Далеко зашли?
Она рассказала, где они гуляли утром – по тропе, ведущей в деревню, и через нее на другую сторону.
– Деревню? – переспросил он.
– Я о тех развалинах.
– Хм. Что ж, можно назвать и деревней. – Он пониже надвинул бейсболку. – Значит, вы видели почти все. Это тихое местечко. Нас устраивает. – Пит взглянул на Стеллу и усмехнулся: – Меня устраивает. Думаю, Стелле не хватает общения. – Он отхлебнул пива из банки, которую держал в руке. – С Роли уже познакомились?
– Ага, – раздалось сзади.
Между ними протиснулся тот самый охотник, в воздухе запахло резковатой смесью солярки, морской воды и пота. Он потянулся, чтобы отвязать что-то свисающее с ветвей дерева, – существо, которое он подстрелил. – Вот только не расслышал ваших имен.
Виржини смущенно извинилась за их утреннюю реакцию.
– Ты застал нас… меня… немного врасплох. Роли, да? Я Виржини, а это мой муж Джейк.
Роли опустился на одно колено на песок и начал развязывать петлю. Узел был сложным, но Роли даже не смотрел на него, пальцы сами делали то, что нужно.
– Узнал вашу лодку, когда вы вошли в бухту. Раньше она называлась «Затерянный горизонт»?
– Точно, – ответил Джейк. – Ты ее знаешь?
– Ага, знаю. Вы ее переименовали?
– Хотели наложить на нее наш отпечаток, понимаешь? Начать с чистого листа.
Роли рывком высвободил веревку. На поясе у него все еще висел нож, полоска стали мерцала в свете костра.
– Переименовывать лодку – плохая примета.
Виржини рассмеялась, полагая, что он шутит.
– То же самое сказал чиновник в Порт-Брауне.
Роли не рассмеялся в ответ. Смотав веревку в моток и убрав ее в карман, он встал, держа огромного краба. Ноги существа свисали ниже его колен.
– Я бы на вашем месте не рискнул.
– Ну, – сказал Джейк, – что сделано, то сделано.
– Точно. Прошлого не воротишь.
Пит похлопал по панцирю краба:
– Самый большой кокосовый краб, какого мы только видели на острове. Ужин выйдет что надо.
– Когда я услышала, как он к нам ползет, то сначала подумала, что это змея, – сказала Виржини. – Ненавижу змей.
– Здесь нет змей, – отозвался Роли. – По крайней мере, пресмыкающихся.
Джейк потрогал огромную клешню.
– Не советую делать это с живыми, – заметил Роли, но беззлобно. – У этих громадин львиная хватка.
Джейк убрал руку.
– А по вкусу он на что похож? На курицу?
Роли посмотрел на него:
– На краба и кокос. – Он отошел к костру, пес следовал за ним по пятам.
Джейк поднял брови.
– Нет, серьезно, – сказала Стелла. – Видимо, кокосовый рацион сказывается на их вкусе. Похоже на гибрид омара и краба, жаренного в кокосовом масле. Неплохо для разнообразия. – Она взяла Виржини под локоть: – Мне нужно перевернуть ямс. Сходишь со мной?
Витора и Терезу, должно быть, что-то задержало, потому что к тому времени, как они приплыли и состоялась еще одна церемония представлений, еда была готова.
С остальными Тереза также держалась довольно скованно, как и с Виржини, но при виде Гаса пришла в восторг, тут же опустилась на колени и принялась трепать пса по голове.
– У тебя есть собака? – спросил Роли, когда Пит начал раздавать пальмовые листья с наваленными на них кусками горячего белого мяса.
Тереза почесала Гаса за ушами.
– Мне пришлось оставить его в Сан-Паулу. – Она попросила Гаса дать ей лапу.
– Иисусе, – удивился Роли. – Никогда не видел, чтобы он это делал.
Тереза рассмеялась, вся ее настороженность исчезла.
– Это легко. Я тебя как-нибудь научу. – Возясь с псом, Тереза словно переменилась. Возможно, если найти с ней какой-то общий интерес, она станет более открытой.
– Какая у тебя собака? – спросила Виржини.
– Я не знаю… как это называется… семью?
– Породу?
– Да. Не знаю породу. Но он очень добрый, очень верный. – Она снова пожала Гасу лапу.
– Значит, ты жила в Сан-Паулу? – спросила Виржини.
– Какое-то время. До…
– Тереза! – раздался голос Витора.
Он звал ее к костру, показывая лист с едой.
– Извини, мне нужно идти…
– Конечно. – Виржини посторонилась, чтобы ее пропустить.
Все уселись в круг на песке: Витор и Тереза слева от Виржини, Джейк, Пит и Стелла – справа. Роли сел последним, по другую сторону костра, подтащив корягу в качестве насеста. Краб оказался сладким и очень сочным, определенно намного лучше на вкус, чем на вид. Виржини, поглядывая на Витора, по его примеру высасывала мясо из клешни. Сок стекал по пальцам, она то и дело слизывала его. Тереза подошла к делу более аристократично и ловко раздвигала панцирь пальцами. Пит взял добавку, а покончив и с ней, впился зубами в одну из сладких картофелин, что запекла Стелла, точно в яблоко.
– Так, – произнес Роли, когда все поели, а Стелла принялась угощать Гаса кусочками краба. – Раз уж мы все в сборе и у нас новички, – он кивнул через костер, лицо было подсвечено снизу красным, – тогда правила. – Он заметил недоуменные взгляды двух пар. – А вы чего ждали? Анархии?
– На самом деле это обыкновенный здравый смысл, – сказала Стелла.
– Считайте их джентльменскими правилами поведения, – добавил Пит.
Виржини вспомнила, что Терри предупреждал о каких-то клубных правилах, но от слов Пита веяло духом Ост-Индской компании.
– Несете дикарям обычаи цивилизованного мира? – спросила она.
– Вроде того, – ответил Пит.
Стелла бросила в мужа скорлупкой:
– Эй, мы не дикари.
Роли откашлялся, словно учитель, пытающийся привлечь внимание непослушных учеников. Сидя на коряге, он
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Глубокие воды - Эмма Бэмфорд», после закрытия браузера.