Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Пари с герцогом - Валери Боумен

Читать книгу "Пари с герцогом - Валери Боумен"

42
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 ... 49
Перейти на страницу:
заявила Джулиана. – Мы надеялись, что вы согласитесь ей помочь.

– Уроки верховой езды? – Рис повернулся к девушке. – Правда?

– Да, мистер Уорти, – храбро кивнула та. – Я решила, что хватит быть такой размазней. Только, пожалуйста, выберите для меня самую покладистую лошадку.

– Есть такая, – улыбнулся Рис. – С удовольствием помогу вам, леди Мэри.

Девушка кивнула и подошла к тому месту, где трудился кузнец, чтобы поближе посмотреть на его работу.

– Разрешите, я приведу себя в порядок и сразу же вернусь? – Рис перекинул через плечо полотенце и, проходя мимо Джулианы, тихо поинтересовался: – Очередная прихоть, чтобы заставить меня отступить?

– Не понимаю, о чем ты. – Она вздернула носик.

– Неужели сегодня ты не собираешься задавать мне жару на каждом шагу?

Она изо всех сил старалась не смотреть на его поблескивающую от пота грудь.

– Я рассчитываю, что ты научишь мою сестру ездить верхом, если ты об этом.

– Надо полагать, ты будешь то и дело меня поправлять, чтобы продемонстрировать, какое я ничтожество?

– Придется, если что-то пойдет не так, – с драматическим вздохом сказала Джулиана и самодовольно усмехнулась.

Рис выгнул бровь и быстро направился к лестнице в дальнем конце конюшни, а она подошла к сестре, которая с интересом смотрела, как кузнец подковывает лошадь. После ухода Риса к нему на помощь пришел другой конюх. Кузнец щипцами взял подкову, которую выковал Рис, и сунул в ведро с водой, чтобы остыла, потом конюх помог приладить ее к лошадиному копыту и прибить гвоздями.

– Но бедняжке не больно, правда же, Джули? – вздрагивая, спросила Мэри.

– Нисколько, дорогая. Она ничего не чувствует.

Мэри выдохнула. Бедная девушка вообще ничего не знала о лошадях, а во время этого загородного приема провела времени в конюшне больше, чем за всю свою жизнь.

– А это что такое? – спросила Мэри, поворачиваясь к стене, на которой висело снаряжение для верховой езды.

– Это сбруя, – ответила Джулиана и принялась перечислять ее составляющие: попоны, потники, подседельники и подпруги, мартингалы, стремена, уздечки и поводья.

– Что такое мартингал? – спросила Мэри, как раз когда к ним сзади подошел Рис.

– Ремень, который проходит от подпруги к голове, – ответил Рис. – Это часть упряжи, которая не дает лошади закидывать голову и смягчает движения поводьев.

Джулиана обернулась на звук его голоса. В белой рубашке, с влажными и гладко зачесанными назад волосами выглядел он сногсшибательно. Плотно обтягивающие бриджи почти не оставляли простора воображению. Он явно успел помыться – может, просто опрокинул себе на голову ведро воды, и она потекла по мускулистой груди к… Нет! Такие мысли нужно выбросить из головы, а сосредоточиться следует на том, зачем она здесь: ради уроков верховой езды для Мэри. Не так ли?

Разумеется, Джулиана ни за что не обратилась бы к нему, если бы не была абсолютно уверена в его компетентности. Она довольно часто видела, как он обращается с лошадьми и раньше, и сейчас, в роли конюха, – и знала, что он прекрасно в них разбирается. Конечно, он еще тот сноб, но что-то ей подсказывало, что к занятиям он отнесется серьезно и за сестру можно не переживать: уроки будут проходить спокойно и не причинят Мэри лишних страданий.

Рис переключил все свое внимание на Мэри и проговорил уверенно и ободряюще:

– Прежде чем подняться наверх, я попросил Генри оседлать Шептунью. Это самая спокойная лошадь в конюшне лорда Клейтона. Думаю, она вам очень понравится.

Девушка кивнула, но глаза у нее сделались огромными, как блюдца.

– Поэтому у нее такая кличка?

Рис засмеялся:

– В точку, миледи! А теперь идемте со мной.

Не обращая внимания на Джулиану, Рис предложил Мэри руку и повел ее наружу, к паддоку, где уже находился Генри с красивой гнедой кобылой, поджарой и явно совершенно ручной, с безмятежным нравом, поскольку стояла совершенно спокойно и ела с руки грума яблоко.

– Выглядит не особенно страшно, – пролепетала Мэри и с трудом сглотнула.

Джулиана уж и не рада была, что согласилась на эту авантюру: так ей было жалко сестру, – но все же негромко сказала, когда Рис повел Мэри к лошади:

– Смелее.

– Прежде всего вас нужно представить друг другу по всем правилам, – сказал Рис. – Леди Мэри, это Шептунья. Мисс Шептунья, это леди Мэри.

Лошадь просто меланхолично моргнула, глядя на будущую наездницу большими темными глазами.

– Рада познакомиться, – буркнула Мэри дрожащим голосом и сделала книксен.

– Попробуйте прикоснуться к ней, – предложил Рис.

На глаза Джулианы навернулись слезы, пока она смотрела, как Мэри протягивает руку и осторожно гладит Шептунью по голове. Лошадь как ни в чем не бывало продолжала жевать яблоко.

Мэри убрала руку и с облегчением засмеялась.

– Она такая славная!

Лошадь неожиданно ткнулась носом в ладонь девушки, и та восторженно пискнула, а сердце Джулианы ушло в пятки.

– Вы ей понравились, – улыбнулся Рис. – Впрочем, неудивительно.

– Да, она любит красивых леди, – добавил Генри.

Мэри вспыхнула и потупила взор.

Джулиана успокоилась. Несмотря на все сложности между ними, Рис отнесся к ее сестре по-доброму. Нет, он, конечно, Мерзавец, но все же кое-что человеческое в нем есть. Во всяком случае, сегодня он бесконечно обаятелен. Впрочем, к Мэри и нельзя относиться иначе, но кто-то менее порядочный мог бы воспользоваться ситуацией и отыграться за «грехи» Джулианы на ее сестре.

– Ты вовсе и не страшная, – обрадовалась Мэри, опять погладив Шептунью.

– Не хотите угостить ее яблочком, миледи? – предложил Генри.

Мэри нерешительно посмотрела на сестру, и та ободряюще кивнула.

– Только если вы уверены, что она меня не укусит, – робко сказала Мэри.

Генри положил на ее ладошку небольшое яблоко, она зажмурилась и протянула руку к Шептунье.

– Все хорошо, – проговорил Рис, чуть придерживая ее руку. – Она не укусит, не бойтесь, чего не скажешь о вашей сестре.

Похоже, Мэри слишком волновалась, поэтому не услышала его язвительное замечание в отличие от Джулианы. И когда Рис обернулся, она одарила его такой улыбкой, что сомневаться не приходилось: ему за это воздастся.

Шептунья прихватила бархатными губами яблоко с ладони Мэри и принялась с хрустом жевать. Девушка с облегчением засмеялась, и сердце Джулианы встрепенулось от радости.

– Ты уже не боишься, правда? – в восторге воскликнула она.

– Нисколько, – ответила Мэри и с благоговением посмотрела на большую лошадиную голову. – Честно говоря, немного щекотно.

Рис тоже засмеялся.

– Шептунья обожает яблоки, поэтому наверняка проявит к вам благосклонность.

– Это замечательно! – отозвалась Мэри и отряхнула перчатки.

Лошадь доела яблоко, и девушка опять съежилась от страха.

– И что, теперь я должна на нее забраться?

Рис хохотнул.

– Нет-нет. Пока мы к этому не готовы. Во-первых, очень важно научиться ухаживать за лошадью прежде,

1 ... 24 25 26 ... 49
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пари с герцогом - Валери Боумен», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Пари с герцогом - Валери Боумен"